Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 21 : 3 >> 

Assamese: এতিয়া তোমাৰ হাতত কি আছে? মোক পাঁচটা পিঠা বা ইয়াত যি আছে তাকে দিয়া।”


AYT: Sekarang, apakah yang ada pada tanganmu? Berikanlah lima roti dari padamu atau apa yang ada.



Bengali: এখন আপনার কাছে কি আছে? পাঁচটা রুটি কিংবা যা থাকে, আমার হাতে দিন৷”

Gujarati: તો હવે તારા હાથમાં શું છે? પાંચ રોટલી અથવા જે કંઈ તૈયાર હોય તે મને આપ."

Hindi: अब तेरे हाथ में क्‍या है? पाँच रोटी, वा जो कुछ मिले उसे मेरे हाथ में दे।”

Kannada: ಈಗ ನಿನ್ನ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಏನಾದರೂ ಉಂಟೋ? ನಾಲ್ಕೈದು ರೊಟ್ಟಿಗಳಾದರೂ, ಬೇರೆ ಯಾವ ಆಹಾರಪದಾರ್ಥವಾದರೂ ಇದ್ದರೆ ನನಗೆ ಕೊಟ್ಟುಬಿಡು>> ಎಂದನು.

Marathi: नतंर आता तुझ्या हातात काय़ आहे? पाच भाकरी किंवा जे काही असेल ते मला माझ्या हाती दे.

Odiya: ଏବେ ତୁମ୍ଭ ହସ୍ତରେ କଅଣ ଅଛି ? ପାଞ୍ଚଟି ରୁଟି, ଅବା ଯାହା କିଛି ଅଛି, ତାହା ମୋ' ହସ୍ତରେ ଦିଅ ।

Punjabi: ਪਰ ਹੁਣ ਤੇਰੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਕੀ ਹੈ ? ਪੰਜ ਰੋਟੀਆਂ ਜਾਂ ਹੋਰ ਜੋ ਕੁਝ ਹੈ ਸੋ ਮੇਰੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਦੇ ।

Tamil: இப்போதும் உம்முடைய கையில் இருக்கிறது என்ன? ஐந்து அப்பங்களோ, எதாவது, இருக்கிறதை என்னுடைய கையிலே கொடும் என்றான்.

Telugu: తినడానికి నీ దగ్గర ఏం ఉన్నాయి? అయిదు రొట్టెలు గానీ ఇంకా ఏమైనా ఉంటే అవి నాకు ఇవ్వు>> అని యాజకుడైన అహీమెలెకును అడిగాడు.

Urdu: पस अब तेरे यहाँ क्या है ?मेरे हाथ में रोटियों के पाँच गिर्दे या जो कुछ मौजूद हो दे|"


NETBible: Now what do you have at your disposal? Give me five loaves of bread, or whatever can be found.”

NASB: "Now therefore, what do you have on hand? Give me five loaves of bread, or whatever can be found."

HCSB: Now what do you have on hand? Give me five loaves of bread or whatever can be found."

LEB: David added, "Now, what do you have to eat? Give me five loaves of bread or whatever you can find."

NIV: Now then, what have you to hand? Give me five loaves of bread, or whatever you can find."

ESV: Now then, what do you have on hand? Give me five loaves of bread, or whatever is here."

NRSV: Now then, what have you at hand? Give me five loaves of bread, or whatever is here."

REB: Now, what have you got by you? Let me have five loaves, or as many as you can find.”

NKJV: "Now therefore, what have you on hand? Give me five loaves of bread in my hand, or whatever can be found."

KJV: Now therefore what is under thine hand? give [me] five [loaves of] bread in mine hand, or what there is present.

NLT: Now, what is there to eat? Give me five loaves of bread or anything else you have."

GNB: Now, then, what supplies do you have? Give me five loaves of bread or anything else you have.”

ERV: Now, what food do you have with you? Give me five loaves of bread or whatever you have to eat.”

BBE: So now, if you have here five cakes of bread, give them into my hand, or whatever you have.

MSG: Now, what's there here to eat? Do you have five loaves of bread? Give me whatever you can scrounge up!"

CEV: Do you have any food you can give me? Could you spare five loaves of bread?"

CEVUK: Do you have any food you can give me? Could you spare five loaves of bread?”

GWV: David added, "Now, what do you have to eat? Give me five loaves of bread or whatever you can find."


NET [draft] ITL: Now <06258> what <04100> do you have at your disposal <03027> <08478>? Give <05414> me five <02568> loaves of bread <03899>, or <0176> whatever can be found <04672>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 21 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran