Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Kings 14 : 31 >> 

Assamese: পাছত ৰহবিয়াম তেওঁৰ পূর্বপুৰুষসকলৰ লগত নিদ্ৰিত হ’ল আৰু নিজ পূর্বপুৰুষসকলৰ লগত দায়ূদৰ নগৰত তেওঁক মৈদাম দিয়া হ’ল; তেওঁৰ মাকৰ নাম অম্মোনীয়া নয়না; পাছত তেওঁৰ পুত্ৰ অবিয়াম তেওঁৰ পদত ৰজা হ’ল।


AYT: Rehabeam lalu berbaring bersama-sama dengan nenek moyangnya dan dikuburkan di dekat nenek moyangnya di Kota Daud. Nama ibunya adalah Naama, seorang perempuan Amon. Abiam, anaknya, kemudian menjadi raja sebagai penggantinya.



Bengali: পরে রহবিয়াম নিজের পূর্বপুরুষদের সঙ্গে ঘুমিয়ে পড়লেন এবং দায়ূদ শহরে কবর প্রাপ্ত হলেন। তাঁর মায়ের নাম ছিল নয়মা; তিনি অম্মোনীয়া। পরে তাঁর ছেলে অবিয়াম তাঁর জায়গায় রাজা হলেন।

Gujarati: આમ, રહાબામ તેના પિતૃઓ સાથે ઊંઘી ગયો અને તેને તેઓની સાથે દાઉદ નગરમાં દફનાવવામાં આવ્યો. તેની માતાનું નામ નાઅમાહ હતું. તે આમ્મોની હતી. તેના પછી તેની જગ્યાએ તેના દીકરા અબીયામે રાજ કર્યું.

Hindi: और रहूबियाम जिसकी माता नामाह नाम एक अम्‍मोनिन थी, अपने पुरखाओं के साथ सो गया; और उन्‍हीं के पास दाऊदपुर में उसको मिट्टी दी गई: और उसका पुत्र अबिय्‍याम उसके स्‍थान पर राज्‍य करने लगा।

Kannada: ರೆಹಬ್ಬಾಮನು ಪಿತೃಗಳ ಬಳಿಗೆ ಸೇರಲು ಅವನ ಶವವನ್ನು ದಾವೀದನಗರದೊಳಗೆ ಅವನ ಹಿರಿಯರ ಶ್ಮಶಾಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಸಮಾಧಿಮಾಡಿದರು. ಅಮ್ಮೋನಿಯಳಾದ ನಯಮಾ ಎಂಬಾಕೆಯು ಅವನ ತಾಯಿ. ಅನಂತರ ಅವನ ಮಗನಾದ ಅಬೀಯಾಮನು ಅವನಿಗೆ ಬದಲಾಗಿ ಅರಸನಾದನು.

Marathi: रहबाम मेला आणि त्याचे आपल्या पूर्वजांबरोबर दफन झाले. दावीद नगरात त्याला पुरले. (याची आई नामा ती अम्मोनी होती) रहबामाचा पुत्र अबीयाम नंतर राज्यावर आला.

Odiya: ଏଉତ୍ତାରେ ରିହବୀୟାମ ଆପଣା ପିତୃଲୋକଙ୍କ ସହିତ ଶୟନ କଲେ ଓ ଆପଣା ପିତୃଲୋକଙ୍କ ସହିତ ଦାଉଦ-ନଗରରେ କବର ପାଇଲେ; ତାଙ୍କର ମାତାର ନାମ ନୟମା, ଯେ ଅମ୍ମୋନୀୟା ଥିଲେ । ଆଉ ତାଙ୍କର ପୁତ୍ର ଅବୀୟାମ ତାଙ୍କର ପଦରେ ରାଜ୍ୟ କଲେ ।

Punjabi: ਤਾਂ ਰਹਬੁਆਮ ਆਪਣੇ ਪਿਉ-ਦਾਦਿਆਂ ਦੇ ਨਾਲ ਸੌਂ ਗਿਆ ਅਤੇ ਦਾਊਦ ਦੇ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ ਪਿਉ-ਦਾਦਿਆਂ ਦੇ ਨਾਲ ਦੱਬਿਆ ਗਿਆ । ਉਸ ਦੀ ਮਾਤਾ ਦਾ ਨਾਮ ਨਆਮਾਹ ਸੀ ਜੋ ਅੰਮੋਨਣ ਸੀ ਅਤੇ ਉਸ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਅਬੀਯਾਮ ਉਸ ਦੇ ਥਾਂ ਰਾਜ ਕਰਨ ਲੱਗਾ ।

Tamil: ரெகொபெயாம் இறந்து தன்னுடைய முன்னோர்களோடு தாவீதின் நகரத்தில் தன்னுடைய பிதாக்களுக்கு அருகில் அடக்கம் செய்யப்பட்டான்; அம்மோனிய பெண்ணான அவனுடைய தாய்க்கு நாமாள் என்று பெயர்; அவனுடைய மகனாகிய அபியாம் அவனுடைய இடத்தில் ராஜாவானான்.

Telugu: రెహబాము చనిపోయినప్పుడు దావీదు నగరంలోని అతని పూర్వీకుల సమాధిలో అతన్ని పాతిపెట్టారు. అతని తల్లి నయమా అమ్మోనీయురాలు. అతని కొడుకు అబీయా అతని స్థానంలో రాజయ్యాడు.


NETBible: Rehoboam passed away and was buried with his ancestors in the city of David. His mother was an Ammonite named Naamah. His son Abijah replaced him as king.

NASB: And Rehoboam slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David; and his mother’s name was Naamah the Ammonitess. And Abijam his son became king in his place.

HCSB: Rehoboam rested with his fathers and was buried with his fathers in the city of David. His mother's name was Naamah the Ammonite. His son Abijam became king in his place.

LEB: Rehoboam lay down in death with his ancestors and was buried with them in the City of David. (His mother was an Ammonite woman named Naamah.) His son Abijam succeeded him as king.

NIV: And Rehoboam rested with his fathers and was buried with them in the City of David. His mother’s name was Naamah; she was an Ammonite. And Abijah his son succeeded him as king.

ESV: And Rehoboam slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David. His mother's name was Naamah the Ammonite. And Abijam his son reigned in his place.

NRSV: Rehoboam slept with his ancestors and was buried with his ancestors in the city of David. His mother’s name was Naamah the Ammonite. His son Abijam succeeded him.

REB: He rested with his forefathers and was buried with them in the city of David. Rehoboam's mother was an Ammonite called Naamah. He was succeeded by his son Abijam.

NKJV: So Rehoboam rested with his fathers, and was buried with his fathers in the City of David. His mother’s name was Naamah, an Ammonitess. Then Abijam his son reigned in his place.

KJV: And Rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And his mother’s name [was] Naamah an Ammonitess. And Abijam his son reigned in his stead.

NLT: When Rehoboam died, he was buried among his ancestors in the City of David. His mother was Naamah, an Ammonite woman. Then his son Abijam became the next king.

GNB: Rehoboam died and was buried in the royal tombs in David's City and his son Abijah succeeded him as king.

ERV: Rehoboam died and was buried with his ancestors in the City of David. (His mother was Naamah. She was an Ammonite.) Rehoboam’s son Abijah became the next king after him.

BBE: And Rehoboam went to rest with his fathers, and was put into the earth with his fathers in the town of David; his mother’s name was Naamah, an Ammonite woman. And Abijam his son became king in his place.

MSG: Rehoboam died and was buried with his ancestors in the City of David. His mother was Naamah, an Ammonite. His son Abijah ruled after him.

CEV: Rehoboam's mother Naamah was from Ammon, but when Rehoboam died, he was buried beside his ancestors in Jerusalem. His son Abijam then became king.

CEVUK: Rehoboam's mother Naamah was from Ammon, but when Rehoboam died, he was buried beside his ancestors in Jerusalem. His son Abijam then became king.

GWV: Rehoboam lay down in death with his ancestors and was buried with them in the City of David. (His mother was an Ammonite woman named Naamah.) His son Abijam succeeded him as king.


NET [draft] ITL: Rehoboam <07346> passed away <01> <05973> <07901> and was buried <06912> with <05973> his ancestors <01> in the city <05892> of David <01732>. His mother <0517> was an Ammonite <05985> named <08034> Naamah <05279>. His son <01121> Abijah <038> replaced <08478> him as king <04427>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Kings 14 : 31 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran