Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Kings 14 : 28 >> 

Assamese: তাতে যেতিয়াই ৰজাই যিহোৱাৰ গৃহত সোমাই প্ৰহৰীবোৰে সেই ঢালবোৰ কঢ়িয়াই লৈ যায়; পাছত আকৌ পুনৰায় প্ৰহৰীৰ কোঁঠালিলৈ ঘূৰাই লৈ আহে।


AYT: Maka, setiap kali raja masuk ke Bait Suci TUHAN, bentara-bentara itu membawa masuk perisai-perisai itu dan mengembalikannya ke kamar jaga para bentara.



Bengali: রাজা যখন সদাপ্রভুর ঘরে যেতেন তখন পাহারাদার সৈন্যেরা সেই ঢালগুলো ধরে নিয়ে তাঁর সঙ্গে যেত এবং পরে সেগুলো তারা পাহারা ঘরে জমা দিত।

Gujarati: અને એમ થયું કે જયારે રાજા યહોવાહના ભક્તિસ્થાનમાં જતો હતો, ત્યારે રક્ષકો તે ઢાલ સાથે લઈ જતા હતા તે પછી તે તેને રક્ષકોની ઓરડીમાં એટલે શસ્ત્રાગારમાં પાછી લાવતા હતા.

Hindi: और जब जब राजा यहोवा के भवन में जाता था तब तब पहरुए उन्‍हें उठा ले चलते, और फिर अपनी कोठरी में लौटाकर रख देते थे।

Kannada: ಅರಸನು ಯೆಹೋವನ ಆಲಯಕ್ಕೆ ಹೋಗುವಾಗಲೆಲ್ಲಾ ಅವರು ಅವುಗಳನ್ನು ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳುವರು. ಅಲ್ಲಿಂದ ಅರಸನು ಹಿಂತಿರುಗಿ ಹೋದ ಮೇಲೆ ಅವುಗಳನ್ನು ತಮ್ಮ ಕೋಣೆಯಲ್ಲಿಡುವರು.

Marathi: राजा परमेश्वराच्या मंदिरात जात असे तेव्हा प्रत्येक वेळी हे शिपाई बरोबर असत. ते या ढाली वाहात आणि काम झाल्यावर त्या ढाली ते परत आपल्या ठाण्यात भिंतीवर लटकावून ठेवत.

Odiya: ପୁଣି, ରାଜା ଯେତେଥର ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଗୃହକୁ ଗଲେ, ସେତେଥର ପ୍ରହରୀମାନେ ତାହା ନେଇ ଗଲେ, ଆଉ ତାହାସବୁ ପ୍ରହରୀ-ଶାଳାକୁ ଫେରାଇ ଆଣିଲେ ।

Punjabi: ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੁੰਦਾ ਸੀ ਕਿ ਜਦ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਭਵਨ ਨੂੰ ਜਾਂਦਾ ਸੀ ਤਾਂ ਨਿਗਾਹਬਾਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਚੁੱਕ ਲੈਂਦੇ ਸਨ ਅਤੇ ਫੇਰ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਨਿਗਾਹਬਾਨਾਂ ਦੀ ਕੋਠੜੀ ਵਿੱਚ ਰੱਖ ਦਿੰਦੇ ਸਨ ।

Tamil: ராஜா கர்த்தருடைய ஆலயத்திற்குள் நுழையும்போது, அரண்மனைக் காவலர்கள் அவைகளைப் பிடித்துக்கொண்டுபோய், திரும்பத் தங்களுடைய அறையிலே வைப்பார்கள்.

Telugu: రాజు యెహోవా మందిరానికి వెళ్ళే ప్రతిసారీ భటులు వాటిని మోసుకు పోయేవారు. తరువాత వాటిని భద్రమైన గదిలో ఉంచేవారు.


NETBible: Whenever the king visited the Lord’s temple, the royal guard carried them and then brought them back to the guardroom.

NASB: Then it happened as often as the king entered the house of the LORD, that the guards would carry them and would bring them back into the guards’ room.

HCSB: Whenever the king entered the LORD's temple, the royal escorts would carry the shields, then they would take them back to the royal escorts' armory.

LEB: Whenever the king went into the LORD’S temple, guards carried the shields and then returned them to the guardroom.

NIV: Whenever the king went to the LORD’s temple, the guards bore the shields, and afterwards they returned them to the guardroom.

ESV: And as often as the king went into the house of the LORD, the guard carried them and brought them back to the guardroom.

NRSV: As often as the king went into the house of the LORD, the guard carried them and brought them back to the guardroom.

REB: Whenever the king entered the house of the LORD, the escort carried them; afterwards they returned them to the guardroom.

NKJV: And whenever the king entered the house of the LORD, the guards carried them, then brought them back into the guardroom.

KJV: And it was [so], when the king went into the house of the LORD, that the guard bare them, and brought them back into the guard chamber.

NLT: Whenever the king went to the Temple of the LORD, the guards would carry them along and then return them to the guardroom.

GNB: Every time the king went to the Temple, the guards carried the shields and then returned them to the guardroom.

ERV: Every time the king went to the LORD'S Temple, the guards took out the shields and went with him. After they were finished, they put the shields back on the wall in the guardroom.

BBE: And whenever the king went into the house of the Lord, the armed men went with him taking the body-covers, and then took them back to their room.

MSG: Whenever the king went to GOD's Temple, the guards carried the shields but always returned them to the guardroom.

CEV: Whenever Rehoboam went to the LORD's temple, the guards carried the shields. But they always took them back to the guardroom as soon as he was finished.

CEVUK: Whenever Rehoboam went to the Lord's temple, the guards carried the shields. But they always took them back to the guardroom as soon as he had finished.

GWV: Whenever the king went into the LORD’S temple, guards carried the shields and then returned them to the guardroom.


NET [draft] ITL: Whenever <01767> <01961> the king <04428> visited <0935> the Lord’s <03068> temple <01004>, the royal guard <07323> carried <05375> them and then brought <07725> them back <07725> to <0413> the guardroom <07323> <08372>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Kings 14 : 28 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran