Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Corinthians 10 : 11 >> 

Assamese: তেওঁলোকলৈ আৰ্হি স্বৰূপে এইবোৰ ঘটিছিল; আৰু শেষৰ যুগৰ মানুহ যি আমি, আমাক চেতনা দিবলৈ এইবোৰ লিখা আছে।


AYT: Hal-hal ini terjadi atas mereka sebagai contoh dan dituliskan sebagai peringatan bagi kita, yang kepada siapa akhir zaman telah datang.



Bengali: এই সকল তাদের প্রতি দৃষ্টান্তস্বরূপ ঘটেছিল, এবং আমাদেরই চেতনার জন্য লেখা হল; কারণ, আমরা শেষ যুগে এসে পৌছেছি।

Gujarati: હવે તે સર્વ તેઓના પર આવી પડ્યું તે તો આપણને સમજે તે માટે થયું; જેઓના પર સમયનો અંત આવી લાગ્યો છે એવો બોધ આપણને મળે તેને સારુ તે લખવામાં આવ્યું છે.

Hindi: परन्तु ये सब बातें, जो उन पर पड़ी, दृष्टान्त की रीति पर थीं; और वे हमारी चेतावनी के लिये जो जगत के अन्तिम समय में रहते हैं लिखी गईं हैं।

Kannada: ಅವರಿಗೆ ಸಂಭವಿಸಿದ ಈ ಸಂಗತಿಗಳು ನಿದರ್ಶನರೂಪವಾಗಿವೆ. ಮತ್ತು ಯುಗಾಂತ್ಯಕ್ಕೆ ಬಂದಿರುವವರಾದ ನಮಗೆ ಇದು ಎಚ್ಚರಿಕೆಯ ಮಾತುಗಳಾಗಿ ಬರೆದಿವೆ.

Malayalam: ഇത് ഒരു പാഠമാകാനായി അവർക്ക് സംഭവിച്ചു, ലോകാവസാനം വന്നെത്തിയിരിക്കുന്ന നമ്മുടെ ഗുണദോഷത്തിനായി എഴുതിയുമിരിക്കുന്നു.

Marathi: या गोष्टी त्यांच्याबाबतीत उदाहरणार्थ होत्या म्हणून घडल्या. व त्या गोष्टी लिहिल्या गेल्या यासाठी की आम्ही ज्यांच्यावर युगाचा शेवट आला आहे अशा आपणासाठी त्या इशारा अशा व्हाव्यात

Odiya: ଏହି ସମସ୍ତ ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତ ସ୍ୱରୂପେ ସେମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ଘଟିଲା, ଆଉ ଯେଉଁମାନଙ୍କ ସମୟରେ ଯୁଗାନ୍ତ କାଳ ଉପସ୍ଥିତ ହୋଇଅଛି, ଏପରି ଯେ ଆମ୍ଭେମାନେ, ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଚେତନା ନିମନ୍ତେ ସେହି ସବୁ ଲେଖାଯାଇଅଛି ।

Punjabi: ਇਹ ਗੱਲਾਂ ਉਹਨਾਂ ਉੱਤੇ ਨਸੀਹਤ ਦੇ ਲਈ ਵਾਪਰੀਆਂ ਅਤੇ ਸਾਨੂੰ ਮੱਤ ਦੇਣ ਲਈ ਲਿਖੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਹਨ, ਅਸੀਂ ਸੰਸਾਰ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਰਹਿ ਰਹੇ ਹਾਂ ।

Tamil: இவைகளெல்லாம் அடையாளங்களாக அவர்களுக்கு நடந்தது; உலகத்தின் முடிவு காலத்திலுள்ள நமக்கு எச்சரிப்பு உண்டாக்கும்படி எழுதப்பட்டும் இருக்கிறது.

Telugu: ఈ సంగతులు వారికి జరిగినది మనకు ఉదాహరణలుగా ఉండడానికే. వాటిని చూసి ఈ చివరి రోజుల్లో మనం బుద్ధి తెచ్చుకోడానికి అవి రాసి ఉన్నాయి.

Urdu: ये बातें उन पर इबरत के लिए वाक़े' हुईं और हम आखरी ज़माने वालों की नसीहत के वास्ते लिखी गईं।


NETBible: These things happened to them as examples and were written for our instruction, on whom the ends of the ages have come.

NASB: Now these things happened to them as an example, and they were written for our instruction, upon whom the ends of the ages have come.

HCSB: Now these things happened to them as examples, and they were written as a warning to us, on whom the ends of the ages have come.

LEB: Now these [things] happened to those [people] as an example, but are written for our instruction, on whom the ends of the ages have come.

NIV: These things happened to them as examples and were written down as warnings for us, on whom the fulfilment of the ages has come.

ESV: Now these things happened to them as an example, but they were written down for our instruction, on whom the end of the ages has come.

NRSV: These things happened to them to serve as an example, and they were written down to instruct us, on whom the ends of the ages have come.

REB: All these things that happened to them were symbolic, and were recorded as a warning for us, upon whom the end of the ages has come.

NKJV: Now all these things happened to them as examples, and they were written for our admonition, upon whom the ends of the ages have come.

KJV: Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.

NLT: All these events happened to them as examples for us. They were written down to warn us, who live at the time when this age is drawing to a close.

GNB: All these things happened to them as examples for others, and they were written down as a warning for us. For we live at a time when the end is about to come.

ERV: The things that happened to those people are examples. They were written to be warnings for us. We live in the time that all those past histories were pointing to.

EVD: The things that happened to those people are examples. And those things were written to be warnings for us. We live in the time that all those past histories were pointing to.

BBE: Now these things were done as an example; and were put down in writing for our teaching, on whom the last days have come.

MSG: These are all warning markers--DANGER!--in our history books, written down so that we don't repeat their mistakes. Our positions in the story are parallel--they at the beginning, we at the end--and we are just as capable of messing it up as they were.

Phillips NT: Now these things which happened to our ancestors are illustrations of the way in which God works, and they were written down to be a warning to us who are living in the final days of the present order.

CEV: These things happened to them as a warning to us. All this was written in the Scriptures to teach us who live in these last days.

CEVUK: These things happened to them as a warning to us. All this was written in the Scriptures to teach us who live in these last days.

GWV: These things happened to make them an example for others. These things were written down as a warning for us who are living in the closing days of history.


NET [draft] ITL: These things <5023> happened <4819> to them <1565> as examples <5179> and <1161> were written <1125> for <4314> our <2257> instruction <3559>, on <1519> whom <3739> the ends <5056> of the ages <165> have come <2658>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Corinthians 10 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran