Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Malachi 4 : 5 >> 

Assamese: চোৱা, যিহোৱাৰ সেই মহৎ আৰু ভয়ানক দিন অহাৰ পূর্বেই মই তোমালোকৰ ওচৰলৈ এলিয়া ভাৱবাদীক পঠাম।


AYT: Sesungguhnya, Aku akan mengutus kepadamu Nabi Elia menjelang datangnya Hari TUHAN yang besar dan dahsyat itu.



Bengali: দেখ, সদাপ্রভুর সেই মহান ও ভয়ংকর দিন আসার আগে আমি তোমাদের কাছে এলিয় ভাববাদীকে পাঠিয়ে দেব।

Gujarati: જુઓ, યહોવાહનો મહાન તથા ભયંકર દિવસ આવે તે પહેલાં, હું તમારી પાસે એલિયા પ્રબોધકને મોકલીશ.

Hindi: देखो, यहोवा के उस बड़े और भयानक दिन के आने से पहिले, मैं तुम्‍हारे पास एलिय्‍याह नबी को भेजूंगा। (मत्ती. 11:14,मत्ती. 17:11,मर 9:12 लूका 1:17)

Kannada: ನಾನು ಬಂದು ದೇಶವನ್ನು ಶಾಪದಿಂದ ಹತಮಾಡದಂತೆ ಯೆಹೋವನ ಆಗಮನದ ಭಯಂಕರವಾದ ಮಹಾದಿನವು ಬರುವುದಕ್ಕೆ ಮೊದಲೇ ಪ್ರವಾದಿಯಾದ ಎಲೀಯನನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ಕಳುಹಿಸುವೆನು;

Marathi: “पाहा, परमेश्वराचा मोठा व भयंकर दिवस येईल त्यपूर्वी मी एलीया संदेष्ट्याला तुमच्याकडे पाठवीन. देवाच्या न्यायदानाच्या भयंकर मोठ्या वेळेपूर्वी तो येईल.

Odiya: ଦେଖ, ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ମହତ୍ ଓ ଭୟଙ୍କର ଦିନର ଆଗମନ ପୂର୍ବେ ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ଏଲୀୟ ଭବିଷ୍ୟଦ୍‍ବକ୍ତାଙ୍କୁ ପ୍ରେରଣ କରିବା ।

Punjabi: ਵੇਖੋ, ਮੈਂ ਏਲੀਯਾਹ ਨਬੀ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਭੇਜਾਂਗਾ ਇਸ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਿ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਵੱਡਾ ਅਤੇ ਭੈ ਦਾਇਕ ਦਿਨ ਆਵੇ

Tamil: இதோ, கர்த்தருடைய பெரிதும் பயங்கரமுமான நாள் வருகிறதற்கு முன்னே நான் உங்களிடத்திற்கு எலியா தீர்க்கதரிசியை அனுப்புகிறேன்.

Telugu: యెహోవాా నియమించిన భయంకరమైన ఆ మహా దినం రాకముందు నేను ప్రవక్త అయిన ఏలీయాను మీ దగ్గరకు పంపుతాను.


NETBible: Look, I will send you Elijah the prophet before the great and terrible day of the Lord arrives.

NASB: "Behold, I am going to send you Elijah the prophet before the coming of the great and terrible day of the LORD.

HCSB: Look, I am going to send you Elijah the prophet before the great and awesome Day of the LORD comes.

LEB: "I’m going to send you the prophet Elijah before that very terrifying day of the LORD comes.

NIV: "See, I will send you the prophet Elijah before that great and dreadful day of the LORD comes.

ESV: "Behold, I will send you Elijah the prophet before the great and awesome day of the LORD comes.

NRSV: Lo, I will send you the prophet Elijah before the great and terrible day of the LORD comes.

REB: Look, I shall send you the prophet Elijah before the great and terrible day of the LORD comes.

NKJV: Behold, I will send you Elijah the prophet Before the coming of the great and dreadful day of the LORD.

KJV: Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the LORD:

NLT: "Look, I am sending you the prophet Elijah before the great and dreadful day of the LORD arrives.

GNB: “But before the great and terrible day of the LORD comes, I will send you the prophet Elijah.

ERV: “Look, I will send Elijah the prophet to you. He will come before that great and terrible time of judgment from the LORD.

BBE: See, I am sending you Elijah the prophet before the day of the Lord comes, that great day, greatly to be feared.

MSG: "But also look ahead: I'm sending Elijah the prophet to clear the way for the Big Day of GOD--the decisive Judgment Day!

CEV: I, the LORD, promise to send the prophet Elijah before that great and terrible day comes.

CEVUK: I, the Lord, promise to send the prophet Elijah before that great and terrible day comes.

GWV: "I’m going to send you the prophet Elijah before that very terrifying day of the LORD comes.


NET [draft] ITL: Look <02009>, I <0595> will send <07971> you Elijah <0452> the prophet <05030> before <06440> the great <01419> and terrible <03372> day <03117> of the Lord <03068> arrives <0935>.



 <<  Malachi 4 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2022
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran