Urdu:Versi Alkitab ini tidak memiliki teks Perjanjian Lama.
AYT: (59-9) Akan tetapi, Engkau, ya TUHAN, tertawa atas mereka, Engkau mengejek seluruh bangsa.
Assamese: কিন্তু, হে যিহোৱা, তুমি তেওঁলোকক হাঁহা; তুমি সকলো জাতিকে উপহাস কৰিবা ।
Bengali: কিন্তু সদাপ্রভুু, তুমি তাদেরকে উপহাস করবে; তুমি সমস্ত জাতিকে বিদ্রূপ করবে।
Gujarati: પણ, હે યહોવાહ, તમે તેઓને હસી કાઢશો; તમે સર્વ દેશોની મજાક ઉડાવો છો.
Hindi: परन्तु हे यहोवा, तू उन पर हँसेगा; तू सब अन्य जातियों को ठट्ठों में उड़ाएगा।
Kannada: ಯೆಹೋವನೇ, ನೀನಾದರೋ ಅವರನ್ನು ನೋಡಿ ನಗುವಿ; ಎಲ್ಲಾ ಅನ್ಯಜನಾಂಗಗಳನ್ನು ಪರಿಹಾಸ್ಯಮಾಡುವಿ.
Marathi: परमेश्वरा, त्यांना हास, त्या सर्वांचा उपहास कर.
Odiya: ମାତ୍ର ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ତୁମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ହସିବ; ତୁମ୍ଭେ ଅନ୍ୟ ଦେଶୀୟ ସମସ୍ତଙ୍କୁ ବିଦ୍ରୂପ କରିବ ।
Punjabi: ਪਰ ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਤੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉੱਤੇ ਹੱਸੇਂਗਾ, ਤੂੰ ਸਾਰੀਆਂ ਕੌਮਾਂ ਨੂੰ ਠੱਠੇ ਵਿੱਚ ਉਡਾਵੇਂਗਾ ! ।
Tamil: ஆனாலும் கர்த்தாவே, நீர் அவர்களைப் பார்த்து சிரிப்பீர்; அந்நியமக்கள் அனைவரையும் இகழுவீர்.
Telugu: అయితే యెహోవా, నువ్వు వాళ్ళను చూసి నవ్వుతావు. అన్యజాతులను నువ్వు ఎగతాళి చేస్తావు.
NETBible: But you, O
NASB: But You, O LORD, laugh at them; You scoff at all the nations.
HCSB: But You laugh at them, LORD; You ridicule all the nations.
LEB: O LORD, you laugh at them. You make fun of all the nations.
NIV: But you, O LORD, laugh at them; you scoff at all those nations.
ESV: But you, O LORD, laugh at them; you hold all the nations in derision.
NRSV: But you laugh at them, O LORD; you hold all the nations in derision.
REB: But you laugh at them, LORD, mocking all the nations.
NKJV: But You, O LORD, shall laugh at them; You shall have all the nations in derision.
KJV: But thou, O LORD, shalt laugh at them; thou shalt have all the heathen in derision.
NLT: But LORD, you laugh at them. You scoff at all the hostile nations.
GNB: But you laugh at them, LORD; you mock all the heathen.
ERV: LORD, laugh at them. Make fun of them all.
BBE: But you are laughing at them, O Lord; you will make sport of all the nations.
MSG: But you, GOD, break out laughing; you treat the godless nations like jokes.
CEV: You, LORD, laugh at them and sneer at the nations.
CEVUK: You, Lord, laugh at them and sneer at the nations.
GWV: O LORD, you laugh at them. You make fun of all the nations.
NET [draft] ITL: But you <0859>, O Lord <03068>, laugh <07832> in disgust at them; you taunt <03932> all <03605> the nations <01471>.