NLT: The cities of Aroer will be deserted. Sheep will graze in the streets and lie down unafraid. There will be no one to chase them away.
AYT: Kota-kota Aroer ditinggalkan, mereka akan menjadi tempat kawanan ternak berbaring, dan tidak ada yang menakutkan kawanan ternak.
Assamese: অৰোয়েৰৰ নগৰবোৰ পৰিত্যক্ত হ’ব; সেইবোৰ ভেড়াৰ জাকৰ বাবে শুৱা ঠাই হ’ব; আৰু কোনোৱে সিহঁতক ভয় নকৰিব।
Bengali: অরোয়েরের গ্রামগুলো পরিত্যক্ত হবে; সেগুলো পশুপাল শোয়ার জন্য হবে এবং কেউ তাদের ভয় দেখাবে না।
Gujarati: અરોએરનાં નગરો ત્યજી દેવામાં આવશે, તેઓ ઘેટાંનાં ટોળાને માટે સૂવાનું સ્થાન થશે અને કોઈ તેમને ડરાવશે નહિ.
Hindi: अरोएर के नगर निर्जन हो जाएँगे, वे पशुओं के झुण्डों की चराई बनेंगे; पशु उनमें बैठेंगे और उनका कोई भगानेवाला न होगा।
Kannada: ಆರೋಯೇರಿನ ಪಟ್ಟಣಗಳು ನಿರ್ಜನವಾಗಿ, ಮಂದೆಗಳಿಗೆ ಆಸರೆಯಾಗುವವು. ಅವು ಯಾರ ಹೆದರಿಕೆಯೂ ಇಲ್ಲದೆ ಅಲ್ಲಿ ತಂಗುವವು.
Marathi: लोक अरोएराची शहरे सोडून जातील. त्या ओसाड शहरांतून शेळ्यामेंढ्यांचे कळप मुक्तपणे हिंडतील. त्यांना हाकलायला तेथे कोणी माणूस नसेल.
Odiya: ଅରୋୟରର ନଗରସବୁ ପରିତ୍ୟକ୍ତ ହୋଇଅଛି; ସେହି ସବୁ ପଶୁପଲର ପାଇଁ ହେବ, ସେମାନେ ସେଠାରେ ଶୟନ କରିବେ, ଆଉ କେହି ସେମାନଙ୍କୁ ଭୟ ଦେଖାଇବ ନାହିଁ ।
Punjabi: ਅਰੋਏਰ ਦੇ ਸ਼ਹਿਰ ਤਿਆਗੇ ਜਾਣਗੇ, ਉਹ ਇੱਜੜਾਂ ਲਈ ਹੋਣਗੇ, ਅਤੇ ਉਹ ਉੱਥੇ ਬੈਠਣਗੇ ਅਤੇ ਕੋਈ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਡਰਾਵੇਗਾ ।
Tamil: ஆரோவேரின் பட்டணங்கள் பாழாய் விடப்பட்டு, மந்தை வெளியாயிருக்கும்; மிரட்டுவாரில்லாமல் அவைகள் அங்கே படுத்துக்கொள்ளும்.
Telugu: అరోయేరు పట్టణాలు జనాలు లేకుండా ఉంటాయి. అవి గొర్రెల మందలు మేసే ప్రదేశాలవుతాయి. అవి అక్కడ ఎవరి భయమూ లేకుండా పడుకుంటాయి.
NETBible: The cities of Aroer are abandoned. They will be used for herds, which will lie down there in peace.
NASB: "The cities of Aroer are forsaken; They will be for flocks to lie down in, And there will be no one to frighten them.
HCSB: The cities of Aroer are forsaken; they will be places for flocks. They will lie down without fear.
LEB: The cities of Aroer will be deserted. These cities will be used for sheep, which will lie down in them. There will be no one to disturb those sheep.
NIV: The cities of Aroer will be deserted and left to flocks, which will lie down, with no-one to make them afraid.
ESV: The cities of Aroer are deserted; they will be for flocks, which will lie down, and none will make them afraid.
NRSV: Her towns will be deserted forever; they will be places for flocks, which will lie down, and no one will make them afraid.
REB: for ever desolate. Flocks will have her for their own and lie there undisturbed.
NKJV: The cities of Aroer are forsaken; They will be for flocks Which lie down, and no one will make them afraid.
KJV: The cities of Aroer [are] forsaken: they shall be for flocks, which shall lie down, and none shall make [them] afraid.
GNB: The cities of Syria will be deserted forever. They will be a pasture for sheep and cattle, and no one will drive them away.
ERV: People will leave the cities of Aroer. Flocks of sheep will wander freely in those empty towns; there will be no one to bother them.
BBE: Her towns are unpeopled for ever; there the flocks take their rest in peace, without fear.
MSG: Her towns emptied of people. The sheep and goats will move in And take over the towns as if they owned them--which they will!
CEV: The villages around Aroer will be deserted, with only sheep living there and no one to bother them.
CEVUK: The villages around Aroer will be deserted, with only sheep living there and no one to bother them.
GWV: The cities of Aroer will be deserted. These cities will be used for sheep, which will lie down in them. There will be no one to disturb those sheep.
NET [draft] ITL: The cities <05892> of Aroer <06177> are abandoned <05800>. They will be used <01961> for herds <05739>, which will lie down <07257> there in peace <02729> <0369>.