NKJV: For God is not the author of confusion but of peace, as in all the churches of the saints.
AYT: Sebab, Allah bukanlah Allah dari kekacauan, melainkan damai sejahtera, sama seperti dalam semua jemaat orang-orang kudus.
Assamese: কিয়নো ঈশ্বৰে কেতিয়াও বিশৃংখল সৃষ্টি নকৰে, কিন্তু তেওঁ, শান্তি দিওঁতা ঈশ্বৰ হয়। যেনেকৈ পবিত্ৰ লোক সকলৰ মণ্ডলীত,
Bengali: কারণ ঈশ্বর বিশৃঙ্খলার ঈশ্বর না, কিন্তু শান্তির।
Gujarati: કેમ કે જેમ સંતોના સર્વ વિશ્વાસી સમુદાયોમાં [ચાલે છે] તેમ ઈશ્વર અવ્યવસ્થાના ઈશ્વર નથી, પણ શાંતિના ઈશ્વર છે.
Hindi: क्योंकि परमेश्वर गड़बड़ी का नहीं*, परन्तु शान्ति का कर्ता है; जैसा पवित्र लोगों की सब कलीसियाओं में है।
Kannada: ದೇವರು ಸಮಾಧಾನಕ್ಕೆ ಕಾರಣನೇ ಹೊರತು ಗಲಿಬಿಲಿಗೆ ಕಾರಣನಲ್ಲ.
Malayalam: ദൈവം കലക്കം സൃഷ്ടിക്കുന്ന ദൈവമല്ല മറിച്ച് സമാധാനത്തിന്റെ ദൈവമത്രേ.
Marathi: कारण देव हा बेशिस्तपणा आणणारा नसून, शांती आणणारा देव आहे. जशा सर्व मंडळ्या देवाच्या पवित्र लोकांच्या बनलेल्या असतात,
Odiya: କାରଣ ଈଶ୍ୱର ବିଶୃଙ୍ଖଳତାର ଈଶ୍ୱର ନୁହଁନ୍ତି, ମାତ୍ର ଶାନ୍ତିର ଈଶ୍ୱର ।
Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਗੜਬੜੀ ਦਾ ਨਹੀਂ ਸਗੋਂ ਸ਼ਾਂਤੀ ਦਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਹੈ । ਜਿਵੇਂ ਸੰਤਾਂ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਕਲੀਸਿਯਾਂਵਾ ਵਿੱਚ ਹੈ ।
Tamil: தேவன் கலகத்திற்கு தேவனாக இல்லாமல், சமாதானத்திற்கு தேவனாக இருக்கிறார்; பரிசுத்தவான்களுடைய சபைகள் எல்லாவற்றிலேயும் அப்படியே இருக்கிறது.
Telugu: ఎందుకంటే దేవుడు శాంతి సమాధానాలు కలిగించే వాడే గాని గందరగోళం కలిగించేవాడు కాడు. పరిశుద్ధుల సంఘాలన్నిటిలో
Urdu: क्यूँकि ख़ुदा अबतरी का नहीं, बल्कि सुकून का बानी है जैसा मुक़द्दसों की सब कलीसियायों में है।
NETBible: for God is not characterized by disorder but by peace. As in all the churches of the saints,
NASB: for God is not a God of confusion but of peace, as in all the churches of the saints.
HCSB: since God is not a God of disorder but of peace. As in all the churches of the saints,
LEB: For God is not [a God of] disorder but of peace. As in all the churches of the saints,
NIV: For God is not a God of disorder but of peace. As in all the congregations of the saints,
ESV: For God is not a God of confusion but of peace. As in all the churches of the saints,
NRSV: for God is a God not of disorder but of peace. (As in all the churches of the saints,
REB: for God is not a God of disorder but of peace. As in all congregations of God's people,
KJV: For God is not [the author] of confusion, but of peace, as in all churches of the saints.
NLT: For God is not a God of disorder but of peace, as in all the other churches.
GNB: because God does not want us to be in disorder but in harmony and peace. As in all the churches of God's people,
ERV: God is not a God of confusion but a God of peace. This is the rule for all the meetings of God’s people.
EVD: God is not a God of confusion but a God of peace.
BBE: For God is not a God whose ways are without order, but a God of peace; as in all the churches of the saints.
MSG: When we worship the right way, God doesn't stir us up into confusion; he brings us into harmony. This goes for all the churches--no exceptions.
Phillips NT: for God is not a God of disorder but of harmony, as is plain in all the churches.
CEV: God wants everything to be done peacefully and in order. When God's people meet in church,
CEVUK: God wants everything to be done peacefully and in order. When God's people meet in church,
GWV: God is not a God of disorder but a God of peace. As in all the churches of God’s holy people,
NET [draft] ITL: for <1063> God <2316> is <1510> not <3756> characterized by disorder <181> but <235> by peace <1515>. As <5613> in <1722> all <3956> the churches <1577> of the saints <40>,