NIV: The violence of the wicked will drag them away, for they refuse to do what is right.
AYT: Kekejaman orang fasik akan menyeret mereka karena mereka menolak untuk melakukan keadilan.
Assamese: দুষ্ট লোকৰ অত্যাচাৰে তেওঁলোকক দূৰ কৰিব; কাৰণ তেওঁলোকে ন্যায় পথত চলিবলৈ অসন্মত হয়।
Bengali: দুষ্টদের হিংস্রতা তাদেরকে উড়িয়ে দেয়, কারণ তারা ন্যায় আচরণ করতে অসম্মত।
Gujarati: દુષ્ટ લોકોનો અત્યાચાર તેઓને પોતાને જ ઘસડી જાય છે, કારણ કે, તેઓ ન્યાય કરવાની ના પાડે છે.
Hindi: जो उपद्रव दुष्ट लोग करते हैं, उससे उन्हीं का नाश होता है, क्योंकि वे न्याय का काम करने से इनकार करते हैं।
Kannada: ದುಷ್ಟರು ನ್ಯಾಯವನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸುವ ಕಾರಣ, ಅವರ ಬಲಾತ್ಕಾರವು ಅವರನ್ನೇ ಎಳೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗುವುದು.
Marathi: दुष्टांचा बलात्कार त्यांना झाडून टाकील, कारण ते न्याय करण्याचे नाकारतात.
Odiya: ଦୁଷ୍ଟମାନଙ୍କର ଦୌରାତ୍ମ୍ୟ ସେମାନଙ୍କୁ ଉଡ଼ାଇ ଘେନିଯିବ; ଯେହେତୁ ସେମାନେ ନ୍ୟାୟ କରିବାକୁ ନାସ୍ତି କରନ୍ତି ।
Punjabi: ਦੁਸ਼ਟਾਂ ਦੀ ਹਿੰਸਾ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਹੂੰਝ ਲੈ ਜਾਵੇਗੀ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਨਿਆਂ ਕਰਨ ਤੋਂ ਮੁੱਕਰਦੇ ਹਨ ।
Tamil: துன்மார்க்கர்கள் நியாயம்செய்ய மனமில்லாமல் இருக்கிறபடியால், அவர்கள் அழிக்கப்பட்டுபோவார்கள்.
Telugu: భక్తిహీనులకు న్యాయం గిట్టదు. వారు చేసే దౌర్జన్యమే వారిని కొట్టుకు పోయేలా చేస్తుంది.
NETBible: The violence done by the wicked will drag them away because they refuse to do what is right.
NASB: The violence of the wicked will drag them away, Because they refuse to act with justice.
HCSB: The violence of the wicked sweeps them away because they refuse to act justly.
LEB: The violence of wicked people will drag them away since they refuse to do what is just.
ESV: The violence of the wicked will sweep them away, because they refuse to do what is just.
NRSV: The violence of the wicked will sweep them away, because they refuse to do what is just.
REB: The wicked are caught up in their own violence, because they refuse to do what is just.
NKJV: The violence of the wicked will destroy them, Because they refuse to do justice.
KJV: The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment.
NLT: Because the wicked refuse to do what is just, their violence boomerangs and destroys them.
GNB: The wicked are doomed by their own violence; they refuse to do what is right.
ERV: The bad things that evil people do will destroy them, because they refuse to do what is right.
BBE: By their violent acts the evil-doers will be pulled away, because they have no desire to do what is right.
MSG: The wicked get buried alive by their loot because they refuse to use it to help others.
CEV: You destroy yourself by being cruel and violent and refusing to live right.
CEVUK: You destroy yourself by being cruel and violent and refusing to live right.
GWV: The violence of wicked people will drag them away since they refuse to do what is just.
NET [draft] ITL: The violence <07701> done by the wicked <07563> will drag <01641> them away <01641> because <03588> they refuse <03985> to do <06213> what is right <04941>.