NASB: Now in that day the glory of Jacob will fade, And the fatness of his flesh will become lean.
AYT: "Pada waktu itu, kemuliaan Yakub akan memudar dan tubuh gemuknya akan menjadi kurus.
Assamese: সেই দিনা এই দৰে হ’ব যাকোবৰ গৌৰৱ অতি দুৰ্ব্বল হ’ব, আৰু তাৰ হৃষ্টপুষ্ট শৰীৰ ক্ষীণ হ’ব।
Bengali: “সেই দিন এটা ঘটবে যে যাকোবের মহিমা ক্ষীণ হবে এবং তার দেহের মাংস চর্বিহীন হবে।
Gujarati: "તે દિવસે યાકૂબની જાહોજલાલીમાં કમી થશે અને તેના શરીરની પુષ્ટતા ઘટી જશે.
Hindi: उस समय याकूब का वैभव घट जाएगा, और उसकी मोटी देह दुबली हो जाएगी।
Kannada: <<ಆ ದಿನದಲ್ಲಿ, ಯಾಕೋಬಿನ ಮಾಂಸದ ಕೊಬ್ಬು ಕರಗಿ, ಅದರ ಮಹಿಮೆಯೂ ಕ್ಷೀಣವಾಗುವುದು.
Marathi: त्यावेळी याकोबाची (इस्राएलची) सर्व संपत्ती नष्ट होईल. आजारी माणसाप्रमाणे याकोब दुबळा व बारीक होईल.
Odiya: ଆଉ, ସେହି ଦିନରେ ଯାକୁବର ଗୌରବ ହ୍ରାସ କରାଯିବ ଓ ତାହାର ମାଂସର ସ୍ଥୂଳତା କ୍ଷୀଣ ହେବ;
Punjabi: ਉਸ ਦਿਨ ਅਜਿਹਾ ਹੋਵੇਗਾ, ਕਿ ਯਾਕੂਬ ਦਾ ਪਰਤਾਪ ਘਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਅਤੇ ਉਹ ਦਾ ਮੋਟਾ ਸਰੀਰ ਪਤਲਾ ਪੈ ਜਾਵੇਗਾ,
Tamil: அக்காலத்திலே யாக்கோபின் மகிமை குறைந்துபோகும், அவனுடைய கொழுத்த உடல் மெலிந்துபோகும்.
Telugu: <<ఆ రోజుల్లో యాకోబు ప్రాభవం హీన దశకు చేరుకుంటుంది. బలిసిన అతని శరీరం చిక్కి పోతుంది.
NETBible: “At that time Jacob’s splendor will be greatly diminished, and he will become skin and bones.
HCSB: On that day the splendor of Jacob will fade, and his healthy body will become emaciated.
LEB: "When that day comes, the honor of Jacob’s people will fade away, and they will become skin and bones.
NIV: "In that day the glory of Jacob will fade; the fat of his body will waste away.
ESV: And in that day the glory of Jacob will be brought low, and the fat of his flesh will grow lean.
NRSV: On that day the glory of Jacob will be brought low, and the fat of his flesh will grow lean.
REB: On that day Jacob's glory will wane and his prosperity waste away,
NKJV: "In that day it shall come to pass That the glory of Jacob will wane, And the fatness of his flesh grow lean.
KJV: And in that day it shall come to pass, [that] the glory of Jacob shall be made thin, and the fatness of his flesh shall wax lean.
NLT: "In that day the glory of Israel will be very dim, for poverty will stalk the land.
GNB: The LORD said, “A day is coming when Israel's greatness will come to an end, and its wealth will be replaced by poverty.
ERV: “At that time Jacob’s wealth will all be gone. Yes, Israel will be like a sick man who has become weak and thin.
BBE: And it will be in that day that the glory of Jacob will be made small, and the strength of his body will become feeble.
MSG: "The Day is coming when Jacob's robust splendor goes pale and his well-fed body turns skinny.
CEV: When that time comes, the glorious nation of Israel will be brought down; its prosperous people will be skin and bones.
CEVUK: When that time comes, the glorious nation of Israel will be brought down; its prosperous people will be skin and bones.
GWV: "When that day comes, the honor of Jacob’s people will fade away, and they will become skin and bones.
NET [draft] ITL: “At that <01931> time <03117> Jacob’s <03290> splendor <03519> will be <01961> greatly diminished <01809>, and he <01320> will become skin and bones <07329>.