MSG: Oh yes, you shaped me first inside, then out; you formed me in my mother's womb.
AYT: Sebab, Engkau membentuk bagian dalam tubuhku, Engkau menenun aku di dalam rahim ibuku.
Assamese: তুমিয়েই মোৰ অন্তর্ভাগ সৃষ্টি কৰিলা, তুমি মোক মাতৃৰ গৰ্ভতে গঠন কৰিলা।
Bengali: তুমি আমার ভেতরের যা কিছু গঠন করেছ; তুমি আমার মায়ের গর্ভে আমাকে গঠন করেছিলে।
Gujarati: તમે મારું અંતઃકરણ ઘડ્યું છે; મારી માતાના ઉદરમાં તમે મારી રચના કરી છે.
Hindi: मेरे मन का स्वामी तो तू है; तू ने मुझे माता के गर्भ में रचा।
Kannada: ನನ್ನ ಅಂತರೀಂದ್ರಿಯಗಳನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡಿದವನೂ, ತಾಯಿಯ ಗರ್ಭದಲ್ಲಿ ನನ್ನನ್ನು ರೂಪಿಸಿದವನೂ ನೀನಲ್ಲವೋ?
Marathi: तू माझे अंतर्याम निर्माण केलेस; तूच माझ्या आईच्या गर्भात मला घडवले.
Odiya: କାରଣ ତୁମ୍ଭେ ମୋହର ମର୍ମର କର୍ତ୍ତା; ତୁମ୍ଭେ ମୋତେ ମାତୃଗର୍ଭରେ ଆଚ୍ଛାଦନ କରିଅଛ ।
Punjabi: ਤੂੰ ਤਾਂ ਮੇਰੇ ਅੰਦਰਲੇ ਅੰਗ ਰਚੇ, ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਮਾਂ ਦੀ ਕੁੱਖ ਵਿੱਚ ਮੈਨੂੰ ਢੱਕਿਆ ।
Tamil: நீர் என்னுடைய சிந்தையைக் கைக்கொண்டிருக்கிறீர்; என்னுடைய தாயின் கர்ப்பத்தில் என்னைக் காப்பாற்றினீர்.
Telugu: దేవా, నా లోపలి భాగాలను నువ్వే నిర్మించావు. నా తల్లి గర్భంలో నన్ను రూపొందించావు.
NETBible: Certainly you made my mind and heart; you wove me together in my mother’s womb.
NASB: For You formed my inward parts; You wove me in my mother’s womb.
HCSB: For it was You who created my inward parts; You knit me together in my mother's womb.
LEB: You alone created my inner being. You knitted me together inside my mother.
NIV: For you created my inmost being; you knit me together in my mother’s womb.
ESV: For you formed my inward parts; you knitted me together in my mother's womb.
NRSV: For it was you who formed my inward parts; you knit me together in my mother’s womb.
REB: You it was who fashioned my inward parts; you knitted me together in my mother's womb.
NKJV: For You formed my inward parts; You covered me in my mother’s womb.
KJV: For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother’s womb.
NLT: You made all the delicate, inner parts of my body and knit me together in my mother’s womb.
GNB: You created every part of me; you put me together in my mother's womb.
ERV: You formed the way I think and feel. You put me together in my mother’s womb.
BBE: My flesh was made by you, and my parts joined together in my mother’s body.
CEV: You are the one who put me together inside my mother's body,
CEVUK: You are the one who put me together inside my mother's body,
GWV: You alone created my inner being. You knitted me together inside my mother.
NET [draft] ITL: Certainly <03588> you <0859> made <07069> my mind and heart <03629>; you wove <05526> me together in my mother’s <0517> womb <0990>.