LEB: The horse is made ready for the day of battle, but the victory belongs to the LORD.
AYT: Kuda dipersiapkan untuk hari peperangan, tetapi kemenangan adalah milik TUHAN.
Assamese: যুদ্ধৰ দিনৰ বাবে ঘোঁৰাক সু-সজ্জিত কৰা হয়, কিন্তু জয় যিহোৱাৰ কাৰণেহে হয়।
Bengali: যুদ্ধের দিনের জন্য ঘোড়া সুসজ্জিত হয়; কিন্তু বিজয় সদাপ্রভু থেকে হয়।
Gujarati: યુદ્ધના દિવસ માટે ઘોડો તૈયાર કરવામાં આવે છે, પણ વિજય તો યહોવાહ દ્વારા જ મળે છે.
Hindi: युद्ध के दिन के लिये घोड़ा तैयार तो होता है, परन्तु जय यहोवा ही से मिलती है
Kannada: ಅಶ್ವಬಲವು ಯುದ್ಧದಿನಕ್ಕಾಗಿ ಸನ್ನದ್ಧವಾಗಿದ್ದರೂ ಜಯವು ಯೆಹೋವನಿಂದಲೇ.
Marathi: लढाईच्या दिवसासाठी घोडा तयार करतात पण तारण परमेश्वराकडून आहे.
Odiya: ଯୁଦ୍ଧ ଦିନ ପାଇଁ ଅଶ୍ୱ ସୁସଜ୍ଜିତ ହୁଏ; ମାତ୍ର ଜୟ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କଠାରୁ ହୁଏ ।
Punjabi: ਜੁੱਧ ਦੇ ਦਿਨ ਲਈ ਘੋੜਾ ਤਿਆਰ ਕਰੀਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਜਿੱਤ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਵੱਲੋ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ।
Tamil: குதிரை யுத்தநாளுக்கு ஆயத்தமாக்கப்படும்; வெற்றியோ கர்த்தரால் வரும்.
Telugu: యుద్ధదినానికి గుర్రాన్ని సిద్ధపరుస్తారు. అయితే విజయం యెహోవాాదే.
NETBible: A horse is prepared for the day of battle, but the victory is from the
NASB: The horse is prepared for the day of battle, But victory belongs to the LORD.
HCSB: A horse is prepared for the day of battle, but victory comes from the LORD.
NIV: The horse is made ready for the day of battle, but victory rests with the LORD.
ESV: The horse is made ready for the day of battle, but the victory belongs to the LORD.
NRSV: The horse is made ready for the day of battle, but the victory belongs to the LORD.
REB: A horse may be made ready for the day of battle, but victory rests with the LORD.
NKJV: The horse is prepared for the day of battle, But deliverance is of the LORD.
KJV: The horse [is] prepared against the day of battle: but safety [is] of the LORD.
NLT: The horses are prepared for battle, but the victory belongs to the LORD.
GNB: You can get horses ready for battle, but it is the LORD who gives victory.
ERV: You can prepare your horses for battle, but only the LORD can give you the victory.
BBE: The horse is made ready for the day of war, but power to overcome is from the Lord.
MSG: Do your best, prepare for the worst--then trust GOD to bring victory.
CEV: Even if your army has horses ready for battle, the LORD will always win.
CEVUK: Even if your army has horses ready for battle, the Lord will always win.
GWV: The horse is made ready for the day of battle, but the victory belongs to the LORD.
NET [draft] ITL: A horse <05483> is prepared <03559> for the day <03117> of battle <04421>, but the victory <08668> is from the Lord <03068>.