HCSB: And they return at evening, snarling like dogs and prowling around the city.
AYT: (59-15) Pada malam hari mereka kembali, mereka meraung seperti anjing dan mengelilingi kota.
Assamese: তেওঁলোকে গধূলি পৰত উভটি আহি কুকুৰৰ দৰে ৰাও কাঢ়ক; নগৰত চাৰিওফালে ভ্ৰমণ কৰক।
Bengali: সন্ধ্যাবেলায় তারা ফিরিয়া আসে এবং কুকুরের মত আওয়াজ করে শহরের চারপাশে ঘোরে।
Gujarati: સાંજે તેઓ પાછા આવો; તેઓ કૂતરાની જેમ ઘૂરકો અને નગરની આસપાસ ફરો.
Hindi: वे साँझ को लौटकर कुत्ते के समान गुर्राते, और नगर के चारों ओर घूमें।
Kannada: ಅವರು ಪ್ರತಿಸಾಯಂಕಾಲವೂ ಬಂದು ಬಂದು, ನಾಯಿಗಳಂತೆ ಗುರುಗುಟ್ಟುತ್ತಾ ಪಟ್ಟಣವನ್ನೆಲ್ಲಾ ಸುತ್ತುತ್ತಾ ಇದ್ದಾರೆ.
Marathi: ते दुष्ट लोक गुरगुरणाऱ्या कुत्र्यांप्रमाणे रात्री शहरातून हिंडत येतात.
Odiya: ଆଉ, ସେମାନେ ସନ୍ଧ୍ୟାବେଳେ ଫେରି ଆସି କୁକ୍କୁର ପରି ଶବ୍ଦ କରନ୍ତୁ ଓ ନଗର ଚତୁର୍ଦ୍ଦିଗରେ ଭ୍ରମଣ କରନ୍ତୁ ।
Punjabi: ਤਾਂ ਓਹ ਤਰਕਾਲਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ ਆਣ ਕੇ ਕੁੱਤੇ ਵਾਂਗੂੰ ਭੌਂਕਣ, ਅਤੇ ਨਗਰ ਵਿੱਚ ਘੁੰਮਣ ਫਿਰਨ ।
Tamil: அவர்கள் மாலையில் திரும்பிவந்து, நாய்களைப்போல ஊளையிட்டு, ஊரைச்சுற்றித் திரிகிறார்கள்.
Telugu: సాయంకాలం వారు మళ్ళీ వస్తారు. కుక్కల్లాగా మొరుగుతూ పట్టణం చుట్టూ తిరుగుతారు.
NETBible: They return in the evening; they growl like a dog and prowl around outside the city.
NASB: They return at evening, they howl like a dog, And go around the city.
LEB: They return in the evening. They howl like dogs. They prowl the city.
NIV: They return at evening, snarling like dogs, and prowl about the city.
ESV: Each evening they come back, howling like dogs and prowling about the city.
NRSV: Each evening they come back, howling like dogs and prowling about the city.
REB: They come out at nightfall, snarling like dogs as they prowl about the city;
NKJV: And at evening they return, They growl like a dog, And go all around the city.
KJV: And at evening let them return; [and] let them make a noise like a dog, and go round about the city.
NLT: My enemies come out at night, snarling like vicious dogs as they prowl the streets.
GNB: My enemies come back in the evening, snarling like dogs as they go about the city,
ERV: Those evil men are like dogs that come into town in the evening, growling and roaming the streets.
BBE: And in the evening let them come back, and make a noise like a dog, and go round the town.
MSG: They return when the sun goes down, They howl like coyotes, ringing the city.
CEV: Those liars return at evening, growling like dogs roaming the city.
CEVUK: Those liars return at evening, growling like dogs roaming the city.
GWV: They return in the evening. They howl like dogs. They prowl the city.
NET [draft] ITL: They return <07725> in the evening <06153>; they growl <01993> like a dog <03611> and prowl around outside <05437> the city <05892>.