HCSB: However, I will judge the nation they serve, and afterwards they will go out with many possessions.
AYT: Akan tetapi, Aku akan menjatuhkan hukuman kepada bangsa yang akan memperbudak mereka. Dan, setelah itu, mereka akan keluar dari tanah itu dengan membawa banyak harta.
Assamese: তেওঁলোকে যি জাতিৰ বন্দীকাম কৰিব, মই সেই জাতিৰ সোধ-বিচাৰ কৰিম আৰু পাছত তেওঁলোকে অধিক সম্পত্তিৰে সৈতে বাহিৰ হৈ আহিব।
Bengali: আবার তারা যে জাতির দাস হবে, আমিই তাঁর বিচার করব; তারপরে তাঁরা যথেষ্ট সম্পত্তি নিয়ে বের হবে।
Gujarati: તેઓ જે લોકોની સેવા કરશે, તે લોકોનો ન્યાય હું કરીશ અને ત્યાર પછી તેઓ ઘણી સંપત્તિ લઈને ત્યાંથી મુક્ત થઈને બહાર આવશે.
Hindi: फिर जिस देश के वे दास होंगे उसको मैं दण्ड दूँगा: और उसके पश्चात् वे बड़ा धन वहाँ से लेकर निकल आएँगे। (प्रेरि 7:6,प्रेरि 7:7)
Kannada: ಅವರನ್ನು ದಾಸರನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಸಿಕೊಂಡ ಜನಾಂಗವನ್ನು ನಾನು ದಂಡಿಸಿದ ನಂತರ ಅವರು ಬಹಳ ಸಂಪತ್ತುಉಳ್ಳವರಾಗಿ ಆ ದೇಶದಿಂದ ಬಿಡುಗಡೆಯಾಗಿ ಹೊರಟು ಬರುವರು.
Marathi: परंतु ज्याने त्यांना गुलाम बनवले त्या राष्ट्राचा मी न्याय करीन, आणि मग आपल्या बरोबर पुष्कळ धन घेऊन ते त्या देशातून निघतील.
Odiya: ମାତ୍ର ସେମାନେ ଯେଉଁ ଦେଶୀୟ ଲୋକମାନଙ୍କର ଦାସ୍ୟକର୍ମ କରିବେ, ଆମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କର ବିଚାର କରିବା; ତହିଁ ଉତ୍ତାରେ ସେମାନେ ବହୁତ ଧନ ଘେନି ସେହି ଦେଶରୁ ବାହାର ହେବେ ।
Punjabi: ਪਰ ਉਸ ਕੌਮ ਦਾ ਵੀ ਜਿਸ ਦੀ ਉਹ ਗ਼ੁਲਾਮੀ ਕਰਨਗੇ, ਮੈਂ ਨਿਆਂ ਕਰਾਂਗਾ ਅਤੇ ਇਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਓਹ ਵੱਡੇ ਮਾਲ-ਧਨ ਨਾਲ ਉੱਥੋਂ ਨਿੱਕਲ ਆਉਣਗੇ ।
Tamil: இவர்கள் அடிமையாக இருக்கும் தேசத்தை நான் நியாயந்தீர்ப்பேன்; பின்பு மிகுந்த பொருட்களுடனே புறப்பட்டு வருவார்கள்.
Telugu: వీళ్ళు దాసులుగా ఉన్న ఆ దేశానికి నేను తీర్పు తీరుస్తాను. ఆ తరువాత వాళ్ళు అపారమైన సంపదతో బయటకు వస్తారు.
Urdu: लेकिन मैं उस कौम की 'अदालत करूंगा जिसकी वो गुलामी करेंगे, और बाद में वो बड़ी दौलत लेकर वहाँ से निकल आएँगे।
NETBible: But I will execute judgment on the nation that they will serve. Afterward they will come out with many possessions.
NASB: "But I will also judge the nation whom they will serve, and afterward they will come out with many possessions.
LEB: But I will punish the nation they serve, and after that they will come out with many possessions.
NIV: But I will punish the nation they serve as slaves, and afterwards they will come out with great possessions.
ESV: But I will bring judgment on the nation that they serve, and afterward they shall come out with great possessions.
NRSV: but I will bring judgment on the nation that they serve, and afterward they shall come out with great possessions.
REB: But I shall punish the nation whose slaves they are, and afterwards they will depart with great possessions.
NKJV: "And also the nation whom they serve I will judge; afterward they shall come out with great possessions.
KJV: And also that nation, whom they shall serve, will I judge: and afterward shall they come out with great substance.
NLT: But I will punish the nation that enslaves them, and in the end they will come away with great wealth.
GNB: But I will punish the nation that enslaves them, and when they leave that foreign land, they will take great wealth with them.
ERV: But then I will punish the nation that made them slaves. Your people will leave that land, and they will take many good things with them.
BBE: But I will be the judge of that nation whose servants they are, and they will come out from among them with great wealth.
MSG: Then I'll punish their slave masters; your offspring will march out of there loaded with plunder.
CEV: (15:13)
CEVUK: (15:13)
GWV: But I will punish the nation they serve, and after that they will come out with many possessions.
NET [draft] ITL: But <01571> I <0595> will execute judgment <01777> on the nation <01471> that <0834> they will serve <05647>. Afterward <0310> they will come out <03318> with many <01419> possessions <07399>.