ESV: If a revelation is made to another sitting there, let the first be silent.
AYT: Namun, jika penyataan dibuat untuk orang lain yang duduk di situ, orang yang pertama harus diam.
Assamese: কিন্তু উপাসনাত বহি থকা সকলৰ কোনো জনৰ আগত কিবা কথা প্ৰকাশিত হ’লে, প্ৰথম জন নিজম দি থাকক।
Bengali: কিন্তু এমন আর কারও কাছে যদি কিছু প্রকাশিত হয়, যে বসে রয়েছে, তবে সেই ব্যক্তি নীরব থাকুক।
Gujarati: પણ જો સભામાં જેઓ છે તેઓમાંના કોઈને કંઈ પ્રગટ થાય, તો પહેલાએ છાના રહેવું.
Hindi: परन्तु यदि दूसरे पर जो बैठा है, कुछ ईश्वरीय प्रकाश हो, तो पहला चुप हो जाए।
Kannada: ಕುಳಿತಿರುವ ಮತ್ತೊಬ್ಬನಿಗೆ ಪ್ರಕಟನೆ ಉಂಟಾದರೆ ಮೊದಲಿನವನು ಸುಮ್ಮನಾಗಲಿ
Malayalam: എന്നാൽ സഭയിൽ ഉള്ള മറ്റൊരുവന് വെളിപ്പാടുണ്ടായാലോ ഒന്നാമത്തവൻ മിണ്ടാതിരിക്കട്ടെ.
Marathi: बसलेल्यांपैकी एखाद्या व्यक्तीला जर काही प्रकट झाले तर पहिल्या संदेश देणाऱ्याने गप्प बसावे.
Odiya: କିନ୍ତୁ ଉପବିଷ୍ଟ ଅନ୍ୟ କାହାରି ପ୍ରତି ଯଦି କୌଣସି ବାକ୍ୟ ପ୍ରକାଶିତ ହୁଏ, ତାହାହେଲେ ପ୍ରଥମ ଜଣକ ନୀରବ ହେଉ ।
Punjabi: ਪਰ ਜੇ ਦੂਜੇ ਉੱਤੇ ਜੋ ਕੋਲ ਬੈਠਾ ਹੋਇਆ ਹੈ ਕਿਸੇ ਗੱਲ ਦਾ ਪਰਕਾਸ਼ ਹੋਇਆ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਚੁੱਪ ਰਹੇ ।
Tamil: அங்கே உட்கார்ந்திருக்கிற மற்றொருவனுக்கு ஏதாவது வெளிப்படுத்தப்பட்டால், முதலில் பேசினவன் பேசாமலிருக்கவேண்டும்.
Telugu: అయితే అక్కడ కూర్చున్న మరొకనికి ఏదైనా వెల్లడి అయితే మొదటివాడు మౌనంగా ఉండాలి.
Urdu: लेकिन अगर दूसरे पास बैठने वाले पर वही उतरे तो पहला ख़ामोश हो जाए।
NETBible: And if someone sitting down receives a revelation, the person who is speaking should conclude.
NASB: But if a revelation is made to another who is seated, the first one must keep silent.
HCSB: But if something has been revealed to another person sitting there, the first prophet should be silent.
LEB: And if [something] is revealed to another who is seated, the first must be silent.
NIV: And if a revelation comes to someone who is sitting down, the first speaker should stop.
NRSV: If a revelation is made to someone else sitting nearby, let the first person be silent.
REB: If someone else present receives a revelation, let the first speaker stop.
NKJV: But if anything is revealed to another who sits by, let the first keep silent.
KJV: If [any thing] be revealed to another that sitteth by, let the first hold his peace.
NLT: But if someone is prophesying and another person receives a revelation from the Lord, the one who is speaking must stop.
GNB: But if someone sitting in the meeting receives a message from God, the one who is speaking should stop.
ERV: And if a message from God comes to someone who is sitting, the first speaker should be quiet.
EVD: And if a message from God comes to another person that is sitting, then the first speaker should be quiet.
BBE: But if a revelation is given to another who is seated near, let the first be quiet.
MSG: Take your turn, no one person taking over.
Phillips NT: But should a message of truth come to one who is seated, then the original speaker should stop talking.
CEV: If someone sitting there receives a message from God, the speaker must stop and let the other person speak.
CEVUK: If someone sitting there receives a message from God, the speaker must stop and let the other person speak.
GWV: If God reveals something to another person who is seated, the first speaker should be silent.
NET [draft] ITL: And <1161> if <1437> someone <243> sitting down <2521> receives a revelation <601>, the person who is speaking <4413> should conclude <4601>.