ERV: They roam around looking for food, but even if they eat their fill, they still growl and complain.
AYT: (59-16) Mereka mengembara untuk makan, dan bermalam jika mereka tidak kenyang.
Assamese: তেওঁলোকে আহাৰৰ কাৰণে ইফালে সিফালে ফুৰিব; যদি তৃপ্ত নহয়, তেনেহলে গোটেই ৰাতি উজাগৰে থাকিব।
Bengali: তারা খাওয়ার জন্য ভেতরে ও নিচে নেমে আসবে এবং তারা তৃপ্ত না হলে সারা রাত্রি ধরে অপেক্ষা করবে।
Gujarati: તેઓ અહીંતહીં ખાવા માટે ફરતા ફરશે અને જો તેઓ સંતોષી ન હોય તો આખી રાત તેઓ રાહ જોશે.
Hindi: वे टुकड़े के लिये मारे-मारे फिरें, और तृप्त न होने पर रात भर गुर्राते है।
Kannada: ಆಹಾರಕ್ಕಾಗಿ ಅತ್ತಿತ್ತ ತಿರುಗುತ್ತಾರೆ; ಹೊಟ್ಟೆಗಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಗುಣುಗುಟ್ಟುತ್ತಾರೆ.
Marathi: ते खाण्यासाठी अन्न शोधतील पण त्यांना काही मिळणार नाही आणि झोपायला जागाही मिळणार नाही.
Odiya: ସେମାନେ ଖାଦ୍ୟ ନିମନ୍ତେ ଏଣେତେଣେ ଭ୍ରମଣ କରିବେ । ପୁଣି, ସେମାନେ ତୃପ୍ତ ନୋହିଲେ ରାତ୍ରିଯାକ ରହିବେ ।
Punjabi: ਓਹ ਟੁੱਕ ਦੇ ਲੱਭਣ ਨੂੰ ਭੌਂਦੇ ਫਿਰਨ, ਅਤੇ ਜੇ ਰੱਜ ਨਾ ਜਾਨ ਤਾਂ ਸਾਰੀ ਰਾਤ ਠਹਿਰਨ !
Tamil: அவர்கள் உணவுக்காக அலைந்து திரிந்து திருப்தியடையாமல், முறுமுறுத்துக்கொண்டிருப்பார்கள்.
Telugu: తిండికోసం అటూ ఇటూ తిరుగుతారు. ఇంకా తృప్తి కలగకపోతే రాత్రి అంతా కనిపెడతారు.
NETBible: They wander around looking for something to eat; they refuse to sleep until they are full.
NASB: They wander about for food And growl if they are not satisfied.
HCSB: They scavenge for food; they growl if they are not satisfied.
LEB: They wander around to find something to eat. If they are not full enough, they will stay all night.
NIV: They wander about for food and howl if not satisfied.
ESV: They wander about for food and growl if they do not get their fill.
NRSV: They roam about for food, and growl if they do not get their fill.
REB: they roam here and there in search of food, and howl if they are not satisfied.
NKJV: They wander up and down for food, And howl if they are not satisfied.
KJV: Let them wander up and down for meat, and grudge if they be not satisfied.
NLT: They scavenge for food but go to sleep unsatisfied.
GNB: like dogs roaming about for food and growling if they do not find enough.
BBE: Let them go wandering up and down in search of food, and be there all night if they have not enough.
MSG: They scavenge for bones, And bite the hand that feeds them.
CEV: They search for scraps of food, and they snarl until they are stuffed.
CEVUK: They search for scraps of food, and they snarl until they are full.
GWV: They wander around to find something to eat. If they are not full enough, they will stay all night.
NET [draft] ITL: They <01992> wander <05128> around looking for something to eat <0398>; they refuse to sleep <03885> until they are full <07646>.