ERV: LORD, you have tested me, so you know all about me.
AYT: Kepada pemimpin pujian. Mazmur Daud. Ya TUHAN, Engkau telah memeriksa, dan mengenal aku.
Assamese: হে যিহোৱা, তুমি মোৰ বুজ বিচাৰ ল’লা আৰু মোক জানিলা।
Bengali: সদাপ্রভুু, তুমি আমাকে পরীক্ষা করেছ এবং তুমি আমাকে জান।
Gujarati: હે યહોવાહ, તમે મારા હૃદયની પરીક્ષા કરી છે અને તમે મને ઓળખો છો.
Hindi: हे यहोवा, तू ने मुझे जाँच कर जान लिया है।
Kannada: ಯೆಹೋವನೇ, ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ ತಿಳಿದುಕೊಂಡಿದ್ದೀ;
Marathi: हे परमेश्वरा, तू माझी परीक्षा केली आहेस, आणि तू मला जाणतोस;
Odiya: ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ତୁମ୍ଭେ ମୋହର ଅନୁସନ୍ଧାନ କରିଅଛ ଓ ମୋହର ପରିଚୟ ନେଇଅଛ ।
Punjabi: ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਪਰਖ ਲਿਆ ਤੇ ਜਾਣ ਲਿਆ,
Tamil: கர்த்தாவே, நீர் என்னை ஆராய்ந்து, அறிந்திருக்கிறீர்.
Telugu: యెహోవా, నన్ను పరీక్షించి నా గురించి పూర్తిగా తెలుసుకున్నావు.
For the music director, a psalm of David. O
NASB: <<For the choir director. A Psalm of David.>> O LORD, You have searched me and known me.
HCSB: For the choir director. A Davidic psalm. LORD, You have searched me and known me.
LEB: For the choir director; a psalm by David. O LORD, you have examined me, and you know me.
NIV: For the director of music. Of David. A psalm. O LORD, you have searched me and you know me.
ESV: To the choirmaster. A Psalm of David. O LORD, you have searched me and known me!
NRSV: O LORD, you have searched me and known me.
REB: <i>For the leader: for David: a psalm</i> LORD, you have examined me and you know me.
NKJV: <<For the Chief Musician. A Psalm of David.>> O LORD, You have searched me and known me .
KJV: <<To the chief Musician, A Psalm of David.>> O LORD, thou hast searched me, and known [me].
NLT: <<For the choir director: A psalm of David.>> O LORD, you have examined my heart and know everything about me.
GNB: LORD, you have examined me and you know me.
BBE: <To the chief music-maker. A Psalm. Of David.> O Lord, you have knowledge of me, searching out all my secrets.
MSG: GOD, investigate my life; get all the facts firsthand.
CEV: (A psalm by David for the music leader.) You have looked deep into my heart, LORD, and you know all about me.
CEVUK: You have looked deep into my heart, Lord, and you know all about me.
GWV: For the choir director; a psalm by David. O LORD, you have examined me, and you know me.
NET [draft] ITL: For the music director <05329>, a psalm <04210> of David <01732>. O Lord <03068>, you examine <02713> me and know <03045>.