CEV: Before I even speak a word, you know what I will say,
AYT: Bahkan, sebelum sebuah kata di atas lidahku, lihat, ya TUHAN, Engkau tahu segalanya.
Assamese: কিয়নো হে যিহোৱা, মোৰ জিভাত কোনো কথা অনাৰ আগেয়েই তুমি সেই সকলো জানা।
Bengali: কারণ আমার একটা কথা নেই যা আমি বলি তা তুমি সম্পূর্ণ জান না, সদাপ্রভুু।
Gujarati: કેમ કે, હે યહોવાહ, તમે મારા મુખની બધી વાતો પૂરેપૂરી જાણો છો.
Hindi: हे यहोवा, मेरे मुँह में ऐसी कोई बात नहीं जिसे तू पूरी रीति से न जानता हो।
Kannada: ಯೆಹೋವನೇ, ನನ್ನ ನಾಲಿಗೆಯ ಮಾತುಗಳಲ್ಲಿ, ನೀನು ಅರಿಯದೆ ಇರುವಂಥದು ಒಂದೂ ಇಲ್ಲ.
Marathi: हे परमेश्वरा, माझ्या मुखातून निघणारा एकही शब्द तुला पूर्णपणे माहीत नाही असे मुळीच नाही.
Odiya: କାରଣ ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ଦେଖ, ଯାହା ତୁମ୍ଭଙ୍କୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଗୋଚର ନୁହେଁ, ଏପରି ଗୋଟିଏ କଥା ମୋ' ଜିହ୍ୱାରେ ନାହିଁ ।
Punjabi: ਮੇਰੀ ਜੀਭ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਗੱਲ ਵੀ ਨਹੀਂ, — ਵੇਖ, ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਤੂੰ ਉਹ ਨੂੰ ਪੂਰੇ ਤੌਰ ਨਾਲ ਜਾਣਦਾ ਹੈਂ ।
Tamil: என்னுடைய நாவில் சொல் உருவாகுமுன்னே, இதோ, கர்த்தாவே, அதையெல்லாம் நீர் அறிந்திருக்கிறீர்.
Telugu: యెహోవా, నా నోట మాట రాకముందే అది నీకు పూర్తిగా తెలుసు.
NETBible: Certainly my tongue does not frame a word without you, O
NASB: Even before there is a word on my tongue, Behold, O LORD, You know it all.
HCSB: Before a word is on my tongue, You know all about it, LORD.
LEB: Even before there is a single word on my tongue, you know all about it, LORD.
NIV: Before a word is on my tongue you know it completely, O LORD.
ESV: Even before a word is on my tongue, behold, O LORD, you know it altogether.
NRSV: Even before a word is on my tongue, O LORD, you know it completely.
REB: For there is not a word that I speak but you, LORD, know all about it.
NKJV: For there is not a word on my tongue, But behold, O LORD, You know it altogether.
KJV: For [there is] not a word in my tongue, [but], lo, O LORD, thou knowest it altogether.
NLT: You know what I am going to say even before I say it, LORD.
GNB: Even before I speak, you already know what I will say.
ERV: LORD, you know what I want to say, even before the words leave my mouth.
BBE: For there is not a word on my tongue which is not clear to you, O Lord.
MSG: You know everything I'm going to say before I start the first sentence.
CEVUK: Before I even speak a word, you know what I will say,
GWV: Even before there is a single word on my tongue, you know all about it, LORD.
NET [draft] ITL: Certainly <03588> my tongue <03956> does not <0369> frame a word <04405> without you, O Lord <03068>, being thoroughly <03605> aware <03045> of it.