CEV: God is always fair! He knows what the wicked do and will punish them.
AYT: Yang Mahaadil memperhatikan rumah orang fasik, dan menjerumuskan orang fasik ke dalam kemalangan.
Assamese: যি জনে সৎ কাৰ্য কৰে, তেওঁ দুষ্ট লোকৰ ঘৰ পৰ্যবেক্ষণ কৰে; তেওঁ দুষ্ট লোকলৈ সৰ্ব্বনাশ কঢ়িয়াই আনে।
Bengali: যিনি ধার্মিক, যিনি দুষ্টদের বংশের বিষয় বিবেচনা করেন; তিনি দুষ্টদেরকে নিক্ষেপ করে বিনাশ করেন।
Gujarati: ન્યાયી લોકો દુષ્ટના ઘર ઉપર નજર રાખે છે, પણ ઈશ્વર દુષ્ટોને ઊથલાવી પાડીને પાયમાલ કરે છે.
Hindi: धर्मी जन दुष्टों के घराने पर बुद्धिमानी से विचार करता है; ईश्वर दुष्टों को बुराइयों में उलट देता है।
Kannada: ನೀತಿಸ್ವರೂಪನು ಅಧರ್ಮಿಯ ಮನೆಯನ್ನು ಲಕ್ಷ್ಯಕ್ಕೆ ತಂದು, ಅಧರ್ಮಿಗಳನ್ನು ಕೆಡವಿ ಅವರನ್ನು ಕೇಡಿಗೆ ತಳ್ಳುವನು.
Marathi: नीतिमान दुष्टाच्या घराकडे लक्ष लावतो, तो दुष्टांचा नाश करण्यासाठी त्यांना उलथून टाकतो.
Odiya: ଧାର୍ମିକ ଲୋକ ଦୁଷ୍ଟର ବଂଶ ବିଷୟ ବିବେଚନା କରେ; ସେହି ଦୁଷ୍ଟ ଲୋକମାନେ କିପରି ଉତ୍ପାଟିତ ହୋଇ ସର୍ବନାଶ ହୁଅନ୍ତି, ଏହା ସୁବିବେଚନା କରେ ।
Punjabi: ਧਰਮੀ ਦੁਸ਼ਟ ਦੇ ਘਰ ਨੂੰ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਵੇਖਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਦੁਸ਼ਟ ਤਾਂ ਵਿਨਾਸ਼ ਲਈ ਢਹਿ ਪੈਂਦੇ ਹਨ ।
Tamil: நீதிபரர் துன்மார்க்கர்களுடைய வீட்டைக் கவனித்துப்பார்க்கிறார்; துன்மார்க்கர்களைத் தீங்கில் கவிழ்த்துப்போடுவார்.
Telugu: న్యాయం చేసే వాడు భక్తిహీనుల ఇల్లు ఏమైపోతున్నదో కనిపెట్టి చూస్తుంటాడు. దుర్మార్గులను ఆయన పడగొట్టి నాశనం చేస్తాడు.
NETBible: The Righteous One considers the house of the wicked; he overthrows the wicked to their ruin.
NASB: The righteous one considers the house of the wicked, Turning the wicked to ruin.
HCSB: The Righteous One considers the house of the wicked; He brings the wicked to ruin.
LEB: A righteous person wisely considers the house of a wicked person. He throws wicked people into disasters.
NIV: The Righteous One takes note of the house of the wicked and brings the wicked to ruin.
ESV: The Righteous One observes the house of the wicked; he throws the wicked down to ruin.
NRSV: The Righteous One observes the house of the wicked; he casts the wicked down to ruin.
REB: The Just One deals effectively with the wicked household, overturning the wicked to their ruin.
NKJV: The righteous God wisely considers the house of the wicked, Overthrowing the wicked for their wickedness.
KJV: The righteous [man] wisely considereth the house of the wicked: [but God] overthroweth the wicked for [their] wickedness.
NLT: The Righteous One knows what is going on in the homes of the wicked; he will bring the wicked to disaster.
GNB: God, the righteous one, knows what goes on in the homes of the wicked, and he will bring the wicked down to ruin.
ERV: God is good. He knows what the wicked are doing, and he will punish them.
BBE: The Upright One, looking on the house of the evil-doer, lets sinners be overturned to their destruction.
MSG: A God-loyal person will see right through the wicked and undo the evil they've planned.
CEVUK: God is always fair! He knows what the wicked do and will punish them.
GWV: A righteous person wisely considers the house of a wicked person. He throws wicked people into disasters.
NET [draft] ITL: The Righteous <06662> One considers <07919> the house <01004> of the wicked <07563>; he overthrows <05557> the wicked <07563> to their ruin <07451>.