BBE: The word about Damascus. See, they have made Damascus a town no longer; it has become a waste place.
AYT: Inilah pesan ilahi tentang Damsyik: "Sesungguhnya, Damsyik akan dijatuhkan sehingga tidak lagi menjadi sebuah kota, dan akan menjadi timbunan reruntuhan.
Assamese: দম্মেচক বিষয়ক ভাৰবাক্য। চোৱা, দম্মেচক আৰু নগৰ হৈ নাথাকিব; ই ধ্বংসৰ স্তূপ হ’ব।
Bengali: দম্মেশকের বিষয়ে ঘোষণা। দেখ, দম্মেশক আর শহর থাকবে না, তা একটা ধ্বংসের স্তূপ হবে।
Gujarati: દમસ્કસ વિષે ઈશ્વરવાણી: જુઓ, દમસ્કસ નગર નહિ કહેવાય એવું થઈ જશે, તે ખંડિયેરનો ઢગલો થશે.
Hindi: दमिश्क के विषय भारी भविष्यवाणी। देखो, दमिश्क नगर न रहेगा, वह खण्डहर ही खण्डहर हो जाएगा।
Kannada: ದಮಸ್ಕದ ವಿಷಯವಾದ ದೈವೋಕ್ತಿ. <<ಆಹಾ, ದಮಸ್ಕವು ಇನ್ನು ಪಟ್ಟಣವಾಗಿರದೇ ಹಾಳು ದಿಬ್ಬವಾಗಿರುವುದು.
Marathi: दमास्कसला हा शोक संदेश आहे. परमेश्वर म्हणतो की पुढील गोष्टी दमास्कसला घडतील. “आता दमास्कस एक शहर आहे. पण त्याचा नाश होईल. फक्त पडझड झालेल्या इमारती तेथे शिल्लक राहतील.
Odiya: ଦାମାସ୍କସ୍ (ଦମ୍ମେଶକ) ବିଷୟକ ଭାରୋକ୍ତି । ଦେଖ, ଦାମାସ୍କସ୍ (ଦମ୍ମେଶକ) ଆଉ ନଗର ନ ହୋଇ ଦୂରୀକୃତ ହୋଇଅଛି, ତାହା କାନ୍ଥଡ଼ାର ଢ଼ିପି ହେବ ।
Punjabi: ਦੰਮਿਸਕ ਦੇ ਵਿਖੇ ਅਗੰਮ ਵਾਕ, - ਵੇਖੋ ਦੰਮਿਸਕ ਸ਼ਹਿਰ ਹੋਣ ਤੋਂ ਰਹਿ ਜਾਵੇਗਾ, ਸਗੋਂ ਉੱਜੜਿਆ ਹੋਇਆ ਖੰਡਰ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ ।
Tamil: தமஸ்குவைக் குறித்த அறிவிப்பு. இதோ, தமஸ்குவானது நகரமாயிராமல் தள்ளப்பட்டு, பாழான மண்மேடாகும்.
Telugu: ఇది దమస్కు నగరం గూర్చిన దైవ ప్రకటన. <<దమస్కు ఇక మీదట నగరంగా ఉండదు. అది శిథిల గృహంలా ఉంటుంది.
NETBible: Here is a message about Damascus: “Look, Damascus is no longer a city, it is a heap of ruins!
NASB: The oracle concerning Damascus. "Behold, Damascus is about to be removed from being a city And will become a fallen ruin.
HCSB: An oracle against Damascus: Look, Damascus is no longer a city. It has become a ruined heap.
LEB: This is the divine revelation about Damascus. "Damascus will no longer be a city. It will become a pile of rubble.
NIV: An oracle concerning Damascus: "See, Damascus will no longer be a city but will become a heap of ruins.
ESV: An oracle concerning Damascus. Behold, Damascus will cease to be a city and will become a heap of ruins.
NRSV: An oracle concerning Damascus. See, Damascus will cease to be a city, and will become a heap of ruins.
REB: Damascus: an oracle. Damascus will cease to be a city; she will be reduced to a heap of ruins
NKJV: The burden against Damascus. "Behold, Damascus will cease from being a city, And it will be a ruinous heap.
KJV: The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from [being] a city, and it shall be a ruinous heap.
NLT: This message came to me concerning Damascus: "Look, Damascus will disappear! It will become a heap of ruins.
GNB: The LORD said, “Damascus will not be a city any longer; it will be only a pile of ruins.
ERV: This is a message about Damascus: “Damascus is now a city, but it will be destroyed. Only ruined buildings will be left there.
MSG: A Message concerning Damascus: "Watch this: Damascus undone as a city, a pile of dust and rubble!
CEV: This is a message about Damascus: Damascus is doomed! It will end up in ruins.
CEVUK: This is a message about Damascus: Damascus is doomed! It will end up in ruins.
GWV: This is the divine revelation about Damascus. "Damascus will no longer be a city. It will become a pile of rubble.
NET [draft] ITL: Here is a message <04853> about Damascus <01834>: “Look <02009>, Damascus <01834> is no longer <05493> a city <05892>, it is <01961> a heap <04596> of ruins <04654>!