BBE: If only you would put the sinners to death, O God; go far from me, you men of blood.
AYT: Seandainya Engkau membunuh orang fasik, ya Allah! Hai para penumpah darah, menjauhlah dariku!
Assamese: হে ঈশ্বৰ, তুমি নিশ্চয়ে দুষ্টবোৰক বধ কৰিবা, হে ৰক্তপাতীবোৰ, মোৰ ওচৰৰ পৰা দূৰ হোৱা।
Bengali: যদি শুধু তুমি দুষ্টকে হত্যা করেছিলে, ঈশ্বর, আমার কাছ থেকে দূরে চলে যাও, তোমরা হিংস্র লোকেরা।
Gujarati: હે ઈશ્વર, તમે જ દુષ્ટોનો સંહાર કરશો; હે ખૂની માણસો મારાથી દૂર થાઓ.
Hindi: हे ईश्वर निश्चय तू दुष्ट को घात करेगा! हे हत्यारों, मुझ से दूर हो जाओ।
Kannada: ಯೆಹೋವನೇ, ನೀನು ದುಷ್ಟರನ್ನು ಸಂಹರಿಸಿಬಿಟ್ಟರೆ, ಎಷ್ಟೋ ಒಳ್ಳೆಯದು. ಕೊಲೆಪಾತಕರೇ, ನನ್ನಿಂದ ತೊಲಗಿಹೋಗಿರಿ.
Marathi: हे देवा,जर तू दुष्टांना मारुन टाकशील; तर हिंसाचारी माणसांनो माझ्यापासून दूर व्हा.
Odiya: ହେ ପରମେଶ୍ୱର, ତୁମ୍ଭେ ନିଶ୍ଚୟ ଦୁଷ୍ଟମାନଙ୍କୁ ବଧ କରିବ; ଏହେତୁ ହେ ରକ୍ତ-ପିପାସୁ ଲୋକମାନେ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ମୋ' ନିକଟରୁ ଦୂର ହୁଅ ।
Punjabi: ਹੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਤੂੰ ਜ਼ਰੂਰ ਦੁਸ਼ਟਾਂ ਨੂੰ ਵੱਢ ਸੁੱਟੇਂਗਾ, ਹੇ ਖੂਨੀਓ, ਮੈਥੋਂ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਓ !
Tamil: தேவனே, நீர் துன்மார்க்கனை அழித்தீரானால் நலமாக இருக்கும்; இரத்தப்பிரியர்களே, நீங்கள் என்னை விட்டு அகன்றுபோங்கள்.
Telugu: దేవా, దుష్టులను నువ్వు కచ్చితంగా హతమారుస్తావు. హింసించే వాళ్ళంతా నా దగ్గర నుండి వెళ్ళిపొండి.
NETBible: If only you would kill the wicked, O God! Get away from me, you violent men!
NASB: O that You would slay the wicked, O God; Depart from me, therefore, men of bloodshed.
HCSB: God, if only You would kill the wicked--you bloodthirsty men, stay away from me--
LEB: I wish that you would kill wicked people, O God, and that bloodthirsty people would leave me alone.
NIV: If only you would slay the wicked, O God! Away from me, you bloodthirsty men!
ESV: Oh that you would slay the wicked, O God! O men of blood, depart from me!
NRSV: O that you would kill the wicked, O God, and that the bloodthirsty would depart from me—
REB: If only, God, you would slay the wicked! If those murderers would but leave me in peace!
NKJV: Oh, that You would slay the wicked, O God! Depart from me, therefore, you bloodthirsty men.
KJV: Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men.
NLT: O God, if only you would destroy the wicked! Get out of my life, you murderers!
GNB: O God, how I wish you would kill the wicked! How I wish violent people would leave me alone!
ERV: You murderers, get away from me! God, kill those wicked people—
MSG: And please, God, do away with wickedness for good! And you murderers--out of here!--
CEV: How I wish that you would kill all cruel and heartless people and protect me from them!
CEVUK: How I wish that you would kill all cruel and heartless people and protect me from them!
GWV: I wish that you would kill wicked people, O God, and that bloodthirsty people would leave me alone.
NET [draft] ITL: If only <0518> you would kill <06991> the wicked <07563>, O God <0433>! Get away <05493> from <04480> me, you violent <01818> men <0582>!