BBE: It is a joy to the good man to do right, but it is destruction to the workers of evil.
AYT: Melakukan keadilan adalah kesukaan bagi orang benar, tetapi kengerian bagi orang yang melakukan kejahatan.
Assamese: যেতিয়া ন্যায় বিচাৰ হয়, তেতিয়া ন্যায় কৰা জনে আনন্দ পায়; কিন্তু কুকৰ্ম কৰা জনলৈ সৰ্ব্বনাশ কঢ়িয়াই আনে।
Bengali: ন্যায় আচরণ ধার্মিকের পক্ষে আনন্দ, কিন্তু অধর্মাচারীদের পক্ষে তা সর্বনাশ।
Gujarati: નેકીવાનો ન્યાય કરવામાં આનંદ માને છે, પણ દુષ્કર્મીઓને તો તે વિનાશરૂપ છે.
Hindi: न्याय का काम, करना धर्मी को तो आनन्द, परन्तु अनर्थकारियों को विनाश ही का कारण जान पड़ता है।
Kannada: ನ್ಯಾಯಮಾರ್ಗವು ಶಿಷ್ಟರಿಗೆ ಸಂತೋಷ, ಕೆಡುಕರಿಗೆ ಕೇಡು.
Marathi: योग्य न्यायाने नीतिमानाला आनंद होतो. पण तोच दुष्कर्म करणाऱ्यांवर फार मोठी भीती आणतो.
Odiya: ନ୍ୟାୟ ଆଚରଣ ଧାର୍ମିକ ପ୍ରତି ଆନନ୍ଦର ବିଷୟ; ମାତ୍ର ତାହା କୁକର୍ମକାରୀମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ବିନାଶଜନକ ।
Punjabi: ਨਿਆਂ ਕਰਨਾ ਧਰਮੀ ਲਈ ਖੁਸ਼ੀ ਹੈ, ਪਰ ਕੁਕਰਮੀ ਲਈ ਘਬਰਾਹਟ ਹੈ ।
Tamil: நியாயம்தீர்ப்பது நீதிமானுக்கு சந்தோஷமும், அக்கிரமக்காரர்களுக்கோ அழிவுமாகும்.
Telugu: న్యాయ క్రియలు చేయడం నీతిపరుడికి సంతోషం. పాపాత్ముడికి అది భయంకరం.
NETBible: Doing justice brings joy to the righteous and terror to those who do evil.
NASB: The exercise of justice is joy for the righteous, But is terror to the workers of iniquity.
HCSB: Justice executed is a joy to the righteous but a terror to those who practice iniquity.
LEB: When justice is done, a righteous person is delighted, but troublemakers are terrified.
NIV: When justice is done, it brings joy to the righteous but terror to evildoers.
ESV: When justice is done, it is a joy to the righteous but terror to evildoers.
NRSV: When justice is done, it is a joy to the righteous, but dismay to evildoers.
REB: When justice is done, honest folk rejoice, but it causes dismay among evildoers.
NKJV: It is a joy for the just to do justice, But destruction will come to the workers of iniquity.
KJV: [It is] joy to the just to do judgment: but destruction [shall be] to the workers of iniquity.
NLT: Justice is a joy to the godly, but it causes dismay among evildoers.
GNB: When justice is done, good people are happy, but evil people are brought to despair.
ERV: A decision that is fair makes good people happy, but it makes those who are evil very afraid.
MSG: Good people celebrate when justice triumphs, but for the workers of evil it's a bad day.
CEV: When justice is done, good citizens are glad and crooks are terrified.
CEVUK: When justice is done, good citizens are glad and crooks are terrified.
GWV: When justice is done, a righteous person is delighted, but troublemakers are terrified.
NET [draft] ITL: Doing <06213> justice <04941> brings joy <08057> to the righteous <06662> and terror <04288> to those who do <06466> evil <0205>.