AYT: Asa pergi berperang melawan Zerah, keduanya mengatur barisan perang di Lembah Zefata, dekat Maresa.
Assamese: তেতিয়া আচা’ই তেওঁৰ বিৰুদ্ধে যাত্ৰা কৰি তেওঁলোকে মাৰেচাৰ ওপৰৰ চফাতা উপত্যকাত বেহু পাতিলে।
Bengali: তাতে আসা তাঁর বিরুদ্ধে বের হলেন। তারা মারেশার কাছে সফাথা উপত্যকায় সৈন্য সাজালেন।
Gujarati: પછી આસા તેની સામે ગયો અને તેઓએ મારેશા આગળ સફાથાના મેદાનમાં યુદ્ધ માટે વ્યૂહ રચ્યો.
Hindi: तब आसा उसका सामना करने को चला और मारेशा के निकट सापता नामक तराई में युद्ध की पाँति बाँधी गई।
Kannada: ಆಸನು ಅವನಿಗೆ ವಿರುದ್ದವಾಗಿ ಹೊರಟನು. ಮಾರೇಷದ ಬಳಿಯಲ್ಲಿರುವ ಚೆಫಾತಾ ಬಯಲಿನಲ್ಲಿ ಇಬ್ಬರೂ ವ್ಯೂಹಕಟ್ಟಿದರು.
Marathi: आसा त्याच्याशी सामना करायला निघाला. मारेशा जवळच्या सफाथाच्या खोऱ्यात त्याने आपले सैन्य उभे केले.
Odiya: ସେତେବେଳେ ଆସା ତାହାକୁ ଭେଟିବାକୁ ଯାଆନ୍ତେ, ସେମାନେ ମାରେଶା ନିକଟସ୍ଥ ସଫାଥା ଉପତ୍ୟକାରେ ଯୁଦ୍ଧ ସଜାଇଲେ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਆਸਾ ਉਸ ਦੇ ਟਾਕਰੇ ਲਈ ਵਧਿਆ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਮਾਰੇਸ਼ਾਹ ਵਿੱਚ ਸਫਾਥਾਹ ਦੀ ਵਾਦੀ ਵਿੱਚ ਲੜਾਈ ਲਈ ਪਾਲਾਂ ਬੰਨੀਆਂ
Tamil: அப்பொழுது ஆசா அவனுக்கு எதிராகப் புறப்பட்டான்; மரேசாவுக்கு அடுத்த செப்பத்தா என்னும் பள்ளத்தாக்கில் போருக்கு அணிவகுத்து நின்றார்கள்.
Telugu: వారు మారేషా దగ్గర జెపాతా అనే లోయలో ఎదురుగా నిలిచి యుద్ధం చేశారు.
Urdu: और आसा उसके मुक़ाबिले को गया, और उन्होंने मरीसा के बीच सफ़ाता की वादी में जंग के लिए सफ़ बाँधी।
NETBible: and Asa went out to oppose him. They deployed for battle in the Valley of Zephathah near Mareshah.
NASB: So Asa went out to meet him, and they drew up in battle formation in the valley of Zephathah at Mareshah.
HCSB: So Asa marched out against him and lined up in battle formation in the Valley of Zephathah at Mareshah.
LEB: Asa went to confront him, and the two armies set up their battle lines in the Zephathah Valley at Mareshah.
NIV: Asa went out to meet him, and they took up battle positions in the Valley of Zephathah near Mareshah.
ESV: And Asa went out to meet him, and they drew up their lines of battle in the Valley of Zephathah at Mareshah.
NRSV: Asa went out to meet him, and they drew up their lines of battle in the valley of Zephathah at Mareshah.
REB: Asa came out to meet him and they took up position in the valley of Zephathah at Mareshah.
NKJV: So Asa went out against him, and they set the troops in battle array in the Valley of Zephathah at Mareshah.
KJV: Then Asa went out against him, and they set the battle in array in the valley of Zephathah at Mareshah.
NLT: so Asa deployed his armies for battle in the valley north of Mareshah.
GNB: Asa went out to fight him, and both sides took up their positions at Zephathah Valley near Mareshah.
ERV: Asa went out to fight against Zerah. Asa’s army got ready for battle in the Valley of Zephathah at Mareshah.
BBE: And Asa went out against him, and they put their forces in position in the valley north of Mareshah.
MSG: Asa met him there and prepared to fight from the Valley of Zephathah near Mareshah.
CEV: Asa met him there, and the two armies prepared for battle in Zephathah Valley.
CEVUK: Asa met him there, and the two armies prepared for battle in Zephathah Valley.
GWV: Asa went to confront him, and the two armies set up their battle lines in the Zephathah Valley at Mareshah.
NET [draft] ITL: and Asa <0609> went out <03318> to oppose <06440> him. They deployed <06186> for battle <04421> in the Valley <01516> of Zephathah <06859> near Mareshah <04762>.