KJV: He that loveth pleasure [shall be] a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich.
AYT: Orang yang mencintai kesenangan akan menjadi miskin; Orang yang senang dengan anggur dan minyak tidak akan menjadi kaya.
Assamese: যি মানুহে ৰং-ধেমালি কৰি ভাল পায়, তেওঁ দৰিদ্ৰ হ’ব; আৰু যি জনে দ্ৰাক্ষাৰস আৰু তেল ভাল পায় তেওঁ ধনৱান নহ’ব।
Bengali: যে আমোদ ভালবাসে, সে গরিব হবে; যে আঙ্গুর রস ও তেল ভালবাসে, সে ধনবান হবে না।
Gujarati: મોજશોખ ઉડાવનાર માણસ દરિદ્રી થશે; દ્રાક્ષારસ અને તેલનો રસિયો ધનવાન થશે નહિ.
Hindi: जो रागरंग** से प्रीति रखता है, वह कंगाल होता है; और जो दाखमधु पीने और तेल लगाने से प्रीति रखता है, वह धनी नहीं होता।
Kannada: ಭೋಗಾಸಕ್ತನು ಕೊರತೆಪಡುವನು, ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸವನ್ನು ಮತ್ತು ಸುಗಂಧ ತೈಲವನ್ನು ಆಶಿಸುವವನು ನಿರ್ಭಾಗ್ಯನಾಗುವನು.
Marathi: ज्याला ख्यालीखुशाली प्रिय आहे तो दरिद्री होतो; ज्याला द्राक्षारस आणि तेल प्रिय आहे तो श्रीमंत होणार नाही.
Odiya: ଯେଉଁ ଲୋକ ଆମୋଦ ଭଲ ପାଏ, ସେ ଦରିଦ୍ର ହେବ; ପୁଣି, ଯେ ଦ୍ରାକ୍ଷାରସ ଓ ତୈଳ ଭଲ ପାଏ, ସେ ଧନବାନ ହେବ ନାହିଁ ।
Punjabi: ਜਿਹੜਾ ਰਾਗ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਨੂੰ ਥੁੜ ਰਹੇਗੀ, ਜਿਹੜਾ ਮੈਅ ਅਤੇ ਤੇਲ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਧਨੀ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ ।
Tamil: சிற்றின்பப்பிரியன் தரித்திரனாவான்; மதுபானத்தையும் எண்ணெயையும் விரும்புகிறவன் செல்வந்தனாவதில்லை.
Telugu: సుఖభోగాల్లో వాంఛ గలవాడు దరిద్రుడౌతాడు. ద్రాక్షారసం, నూనెల కోసం వెంపర్లాడే వాడికి ఐశ్వర్యం కలగదు.
NETBible: The one who loves pleasure will be a poor person; whoever loves wine and anointing oil will not be rich.
NASB: He who loves pleasure will become a poor man; He who loves wine and oil will not become rich.
HCSB: The one who loves pleasure will become a poor man; whoever loves wine and oil will not get rich.
LEB: Whoever loves pleasure will become poor. Whoever loves wine and expensive food will not become rich.
NIV: He who loves pleasure will become poor; whoever loves wine and oil will never be rich.
ESV: Whoever loves pleasure will be a poor man; he who loves wine and oil will not be rich.
NRSV: Whoever loves pleasure will suffer want; whoever loves wine and oil will not be rich.
REB: Love pleasure and you will end in want; one who loves wine and oil will never grow rich.
NKJV: He who loves pleasure will be a poor man; He who loves wine and oil will not be rich.
NLT: Those who love pleasure become poor; wine and luxury are not the way to riches.
GNB: Indulging in luxuries, wine, and rich food will never make you wealthy.
ERV: Loving pleasure leads to poverty. Wine and luxury will never make you wealthy.
BBE: The lover of pleasure will be a poor man: the lover of wine and oil will not get wealth.
MSG: You're addicted to thrills? What an empty life! The pursuit of pleasure is never satisfied.
CEV: Heavy drinkers and others who live only for pleasure will lose all they have.
CEVUK: Heavy drinkers and others who live only for pleasure will lose all they have.
GWV: Whoever loves pleasure will become poor. Whoever loves wine and expensive food will not become rich.
NET [draft] ITL: The one who loves <0157> pleasure <08057> will be a poor <04270> person <0376>; whoever loves <0157> wine <03196> and anointing oil <08081> will not <03808> be rich <06238>.