KJV: So the LORD smote the Ethiopians before Asa, and before Judah; and the Ethiopians fled.
AYT: Kemudian TUHAN memukul kalah orang-orang Etiopia itu di hadapan Asa dari Yehuda, sehingga orang-orang Etiopia itu melarikan diri.
Assamese: তেতিয়া যিহোৱাই আচাৰ আৰু যিহূদাৰ আগত কুচিয়াসকলক ঘটোৱাত, কুচিয়াসকল পলাল।
Bengali: তখন সদাপ্রভু আসার ও যিহূদার সামনে কূশীয়দেরকে আঘাত করলেন, আর কূশীয়েরা পালিয়ে গেল।
Gujarati: તેથી ઈશ્વરે આસા અને યહૂદિયાના સૈન્યની સામે ઇથોપિયાના લોકોને હરાવ્યા અને તેઓ નાસી ગયા.
Hindi: तब यहोवा ने कूशियों को आसा और यहूदियों के सामने मारा और कूशी भाग गए।
Kannada: ಯೆಹೋವನು ಕೂಷ್ಯರನ್ನು ಆಸನಿಂದಲೂ ಯೆಹೂದ್ಯರಿಂದಲೂ ಅಪಜಯ ಉಂಟಾಗುವಂತೆ ಮಾಡಿದನು.
Marathi: मग परमेश्वराने आसाच्या यहूदा सेनेकडून कूशी सैन्याचा पराभव करवला. कूशी सैन्याने पळ काढला.
Odiya: ଏଥିରେ ସଦାପ୍ରଭୁ ଆସା ସମ୍ମୁଖରେ ଓ ଯିହୁଦା ସମ୍ମୁଖରେ କୂଶୀୟମାନଙ୍କୁ ଆଘାତ କଲେ ; ତହୁଁ କୂଶୀୟମାନେ ପଳାୟନ କଲେ ।
Punjabi: ਫੇਰ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਆਸਾ ਅਤੇ ਯਹੂਦਾਹ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਕੂਸ਼ੀਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਿਆ ਤਾਂ ਕੂਸ਼ੀ ਭੱਜ ਗਏ ।
Tamil: அப்பொழுது கர்த்தர் அந்த எத்தியோப்பியர்களை ஆசாவுக்கும் யூதாவுக்கும் முன்பாகத் தோற்கடித்ததால் எத்தியோப்பியர்கள் ஓடிப்போனார்கள்.
Telugu: అప్పుడు యెహోవా ఆ కూషీయుల్ని ఆసా ఎదుటా, యూదా వారి ఎదుటా నిలబడనియ్యకుండా వారిని దెబ్బ తీసిన కారణంగా వారు పారిపోయారు.
Urdu: पस ख़ुदावन्द ने आसा और यहूदाह के आगे कूशियों को मारा और कूशी भागे,
NETBible: The
NASB: So the LORD routed the Ethiopians before Asa and before Judah, and the Ethiopians fled.
HCSB: So the LORD routed the Cushites before Asa and before Judah, and the Cushites fled.
LEB: The LORD attacked the Sudanese army in front of Asa and Judah. The Sudanese army fled.
NIV: The LORD struck down the Cushites before Asa and Judah. The Cushites fled,
ESV: So the LORD defeated the Ethiopians before Asa and before Judah, and the Ethiopians fled.
NRSV: So the LORD defeated the Ethiopians before Asa and before Judah, and the Ethiopians fled.
REB: The LORD gave Asa and Judah victory over the Cushites, who fled,
NKJV: So the LORD struck the Ethiopians before Asa and Judah, and the Ethiopians fled.
NLT: So the LORD defeated the Ethiopians in the presence of Asa and the army of Judah, and the enemy fled.
GNB: The LORD defeated the Ethiopian army when Asa and the Judean army attacked them. They fled,
ERV: Then the LORD used Asa’s army from Judah to defeat the Ethiopian army. And the army ran away.
BBE: So the Lord sent fear on the Ethiopians before Asa and Judah; and the Ethiopians went in flight.
MSG: GOD defeated the Ethiopians before Asa and Judah; the Ethiopians ran for their lives.
CEV: The LORD helped Asa and his army defeat the Ethiopians. The enemy soldiers ran away,
CEVUK: The Lord helped Asa and his army defeat the Ethiopians. The enemy soldiers ran away,
GWV: The LORD attacked the Sudanese army in front of Asa and Judah. The Sudanese army fled.
NET [draft] ITL: The Lord <03069> struck down <05062> the Cushites <03569> before <06440> Asa <0609> and Judah <03063>. The Cushites <03569> fled <05127>,