Assamese: কিন্তু তিনি বছৰৰ মূৰত চিমিয়ীৰ দুজন দাসে পলাই গৈ মাখাৰ পুত্ৰ আখীচ নামেৰে গাতৰ ৰজাৰ ওচৰলৈ গ’ল। তেতিয়া লোকসকলে ক’লে “চোৱা, তোমাৰ বন্দীহঁত গাতত আছে”, এই বুলি কোনোবাই চিমিয়ীক ক’লে,
AYT: Sesudah lewat tiga tahun, larilah dua orang hamba Simei kepada Akhis anak Maakha, Raja Gat. Diberitahukanlah kepada Simei demikian, "Sesungguhnya hamba-hambamu berada di Gat.
Bengali: কিন্তু তিন বছর পরে শিমিয়ির দুইজন দাস মাখার ছেলে গাতের রাজা আখীশের কাছে পালিয়ে গেল। শিমিয়িকে বলা হল যে, তার দাসেরা গাতে আছে।
Gujarati: પણ ત્રણ વર્ષના અંતે, શિમઈના બે ચાકરો માખાના દીકરા ગાથના રાજા આખીશ પાસે નાસી ગયા. તેની તેઓએ શિમઈને ખબર આપી, "જો, તારા ચાકરો ગાથમાં છે."
Hindi: परन्तु तीन वर्ष के व्यतीत होने पर शिमी के दो दास, गत नगर के राजा माका के पुत्र आकीश के पास भाग गए, और शिमी को यह समाचार मिला, “तेरे दास गत में हैं।”
Kannada: ಮೂರು ವರುಷಗಳಾದನಂತರ ಶಿಮ್ಮೀಯ ಇಬ್ಬರು ದಾಸರು ಗತ್ ಊರಿನ ಅರಸನೂ ಮಾಕನ ಮಗನೂ ಆದ ಆಕೀಷನ ಬಳಿಗೆ ಓಡಿಹೋದರು. ದಾಸರು ಗತ್ ಊರಿನಲ್ಲಿರುವುದು ಶಿಮ್ಮೀಗೆ ಗೊತ್ತಾಯಿತು.
Marathi: पण तीन वर्षांनंतर शिमीचे दोन नोकर पळून गेले. गथचा राजा आणि माकाचा, पुत्र आखीश याच्याकडे ते गेले, आपले चाकर गथ येथे असल्याचे शिमीला कोणीतरी कळवले.
Odiya: ଅନନ୍ତର ତିନି ବର୍ଷ ଶେଷରେ ଶିମୀୟିର ଦାସମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ଦୁଇ ଜଣ ମାଖାର ପୁତ୍ର ଗାଥୀୟ ରାଜା ଆଖୀଶ୍ ନିକଟକୁ ପଳାଇଲେ । ଏଥିରେ ଲୋକେ ଶିମୀୟିକୁ ଜଣାଇ କହିଲେ, "ଦେଖ, ତୁମ୍ଭ ଦାସମାନେ ଗାଥ୍ ନଗରରେ ଅଛନ୍ତି"।
Punjabi: ਤੀਜੇ ਸਾਲ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੋਇਆ ਕਿ ਸ਼ਿਮਈ ਦੇ ਸੇਵਕਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਦੋ ਗਥ ਦੇ ਰਾਜਾ ਮਆਕਾਹ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਅਕੀਸ਼ ਦੇ ਕੋਲ ਭੱਜ ਗਏ, ਤਦ ਸ਼ਿਮਈ ਨੂੰ ਦੱਸਿਆ ਗਿਆ ਕਿ ਵੇਖ ਤੇਰੇ ਸੇਵਕ ਗਥ ਵਿੱਚ ਹਨ ।
Tamil: மூன்று வருடங்கள்சென்றபோது, சீமேயியின் வேலைக்காரர்கள் இரண்டுபேர் மாக்காவின் மகனாகிய ஆகீஸ் என்னும் காத்தின் ராஜாவிடம் ஓடிப்போனார்கள்; உன்னுடைய வேலைக்காரர்கள் காத் ஊரில் இருக்கிறார்கள் என்று சீமேயிக்கு அறிவித்தார்கள்.
Telugu: అయితే మూడు సంవత్సరాల తరవాత షిమీ పనివారిలో ఇద్దరు పారిపోయి మయకా కుమారుడైన ఆకీషు అనే గాతు రాజు దగ్గరకి చేరారు. అప్పుడు <<నీ మనుషులు గాతులో ఉన్నారు>> అని షిమీకి వార్త వచ్చింది.
NETBible: Three years later two of Shimei’s servants ran away to King Achish son of Maacah of Gath. Shimei was told, “Look, your servants are in Gath.”
NASB: But it came about at the end of three years, that two of the servants of Shimei ran away to Achish son of Maacah, king of Gath. And they told Shimei, saying, "Behold, your servants are in Gath."
HCSB: But then, at the end of three years, two of Shimei's slaves ran away to Achish son of Maacah, king of Gath. Shimei was informed, "Look, your slaves are in Gath."
LEB: But after three years, two of Shimei’s slaves fled to Gath’s King Achish, son of Maacah. Shimei was told that his slaves were in Gath,
NIV: But three years later, two of Shimei’s slaves ran off to Achish son of Maacah, king of Gath, and Shimei was told, "Your slaves are in Gath."
ESV: But it happened at the end of three years that two of Shimei's servants ran away to Achish, son of Maacah, king of Gath. And when it was told Shimei, "Behold, your servants are in Gath,"
NRSV: But it happened at the end of three years that two of Shimei’s slaves ran away to King Achish son of Maacah of Gath. When it was told Shimei, "Your slaves are in Gath,"
REB: But when three years later two of his slaves ran away to Achish son of Maacah, king of Gath, and this was reported to Shimei,
NKJV: Now it happened at the end of three years, that two slaves of Shimei ran away to Achish the son of Maachah, king of Gath. And they told Shimei, saying, "Look, your slaves are in Gath!"
KJV: And it came to pass at the end of three years, that two of the servants of Shimei ran away unto Achish son of Maachah king of Gath. And they told Shimei, saying, Behold, thy servants [be] in Gath.
NLT: But three years later, two of Shimei’s slaves escaped to King Achish of Gath. When Shimei learned where they were,
GNB: Three years later, however, two of Shimei's slaves ran away to the king of Gath, Achish son of Maacah. When Shimei heard that they were in Gath,
ERV: But three years later, two of Shimei’s slaves ran away. They went to King Achish of Gath, who was the son of Maacah. Shimei heard that his slaves were in Gath,
BBE: But after three years, two of the servants of Shimei went in flight to Achish, son of Maacah, king of Gath. And word was given to Shimei that his servants had gone to Gath.
MSG: But it so happened that three years later, two of Shimei's slaves ran away to Achish son of Maacah, king of Gath. Shimei was told, "Your slaves are in Gath."
CEV: About three years later, two of Shimei's servants ran off to King Achish in Gath. When Shimei found out where they were,
CEVUK: About three years later, two of Shimei's servants ran off to King Achish in Gath. When Shimei found out where they were,
GWV: But after three years, two of Shimei’s slaves fled to Gath’s King Achish, son of Maacah. Shimei was told that his slaves were in Gath,
NET [draft] ITL: Three <07969> years <08141> later <07093> two <08147> of Shimei’s <08096> servants <05650> ran away <01272> to <0413> King <04428> Achish <0397> son <01121> of Maacah <04601> of Gath <01661>. Shimei <08096> was told <05046>, “Look <02009>, your servants <05650> are in Gath <01661>.”