Assamese: তেতিয়া যিহোয়াদাৰ পুত্ৰ বনায়াই উঠি গ’ল, আৰু তেওঁক আক্ৰমণ কৰি বধ কৰিলে৷ পাছত মৰুপ্ৰান্তত থকা তেওঁৰ নিজৰ ঘৰলৈ নিলে, আৰু তেওঁক তাতে মৈদাম দিলে।
AYT: Pergilah Benaya anak Yoyada untuk memancung dan membunuh Yoab, lalu menguburkannya di di rumahnya di padang gurun.
Bengali: তখন যিহোয়াদার ছেলে বনায় গিয়ে যোয়াবকে মেরে ফেললেন। তাঁকে মরু এলাকায় তাঁর নিজের বাড়ীতে কবর দেওয়া হল।
Gujarati: પછી યહોયાદાના દીકરા બનાયાએ જઈને યોઆબ પર હુમલો કરીને તેને મારી નાખ્યો. તેને અરણ્યમાં તેના પોતાના ઘરમાં દફનાવવામાં આવ્યો.
Hindi: तब यहोयादा के पुत्र बनायाह ने जाकर योआब को मार डाला; और उसको जंगल में उसी के घर में मिट्टी दी गई।
Kannada: ಯೆಹೋಯಾದಾವನ ಮಗನಾದ ಬೆನಾಯನು ಹೋಗಿ ಯೋವಾಬನನ್ನು ಕೊಂದನು. ಅವನ ಶವವನ್ನು ಅರಣ್ಯದಲ್ಲಿರುವ ಅವನ ಮನೆಯ ನಿವೇಶನದಲ್ಲಿ ಸಮಾಧಿಮಾಡಿದರು.
Marathi: तेव्हा यहोयादाचा पुत्र बनाया याने यवाबाला ठार केले व वाळवंटातील त्याच्या घराजवळ त्याचे दफन करण्यात आले.
Odiya: ଏଉତ୍ତାରେ ଯିହୋୟାଦାର ପୁତ୍ର ବନାୟ ଯାଇ ତାହାକୁ ଆକ୍ରମଣ କରି ବଧ କଲା ଓ ପ୍ରାନ୍ତରସ୍ଥ ତାହାର ନିଜ ଗୃହରେ ତାହାକୁ କବର ଦିଆଗଲା ।
Punjabi: ਯਹੋਯਾਦਾ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਬਨਾਯਾਹ ਉਤਾਹਾਂ ਚੜ੍ਹ ਗਿਆ, ਉਸ ਦੇ ਉੱਤੇ ਹਮਲਾ ਕਰਕੇ ਉਸ ਨੂੰ ਮਾਰ ਸੁੱਟਿਆ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਉਸੇ ਦੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਦੱਬ ਦਿੱਤਾ ।
Tamil: அப்படியே யோய்தாவின் மகன் பெனாயா போய், அவனைத் தாக்கி அவனைக் கொன்றுபோட்டான்; அவன் வனாந்திரத்திலிருக்கிற தன்னுடைய வீட்டிலே அடக்கம்செய்யப்பட்டான்.
Telugu: కాబట్టి యెహోయాదా కొడుకు బెనాయా వెళ్ళి యోవాబు మీద పడి అతణ్ణి చంపాడు. అతణ్ణి అరణ్యంలో ఉన్న తన ఇంటిలోనే పాతిపెట్టారు.
NETBible: So Benaiah son of Jehoiada went up and executed Joab; he was buried at his home in the wilderness.
NASB: Then Benaiah the son of Jehoiada went up and fell upon him and put him to death, and he was buried at his own house in the wilderness.
HCSB: Benaiah son of Jehoiada went up, struck down Joab, and put him to death. He was buried at his house in the wilderness.
LEB: Then Benaiah, son of Jehoiada, went and attacked Joab, killed him, and buried him at his home in the desert.
NIV: So Benaiah son of Jehoiada went up and struck down Joab and killed him, and he was buried on his own land in the desert.
ESV: Then Benaiah the son of Jehoiada went up and struck him down and put him to death. And he was buried in his own house in the wilderness.
NRSV: Then Benaiah son of Jehoiada went up and struck him down and killed him; and he was buried at his own house near the wilderness.
REB: Benaiah son of Jehoiada went up to the altar and struck Joab down and killed him, and he was buried at his house out in the country.
NKJV: So Benaiah the son of Jehoiada went up and struck and killed him; and he was buried in his own house in the wilderness.
KJV: So Benaiah the son of Jehoiada went up, and fell upon him, and slew him: and he was buried in his own house in the wilderness.
NLT: So Benaiah son of Jehoiada returned to the sacred tent and killed Joab, and Joab was buried at his home in the wilderness.
GNB: So Benaiah went to the Tent of the LORD's presence and killed Joab, and he was buried at his home in the open country.
ERV: So Benaiah son of Jehoiada killed Joab, and he was buried near his home in the desert.
BBE: So Benaiah, the son of Jehoiada, went up, and falling on him, put him to death; and his body was put to rest in his house in the waste land.
MSG: So Benaiah son of Jehoiada went back, struck Joab, and killed him. He was buried in his family plot out in the desert.
CEV: Benaiah went back and killed Joab. His body was taken away and buried near his home in the desert.
CEVUK: Benaiah went back and killed Joab. His body was taken away and buried near his home in the desert.
GWV: Then Benaiah, son of Jehoiada, went and attacked Joab, killed him, and buried him at his home in the desert.
NET [draft] ITL: So Benaiah <01141> son <01121> of Jehoiada <03077> went up <05927> and executed <04191> Joab; he was buried <06912> at his home <01004> in the wilderness <04057>.