Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Kings 2 : 27 >> 

Assamese: এইদৰে চীলোত এলীৰ বংশৰ অহিতে যিহোৱাই কোৱা বাক্য যেন সিদ্ধ হয়, এই কাৰণে চলোমনে অবিয়াথৰ পুৰোহিতক যিহোৱাৰ পুৰোহিত পদৰ পৰা অব্যাহতি দিলে৷


AYT: Salomo lalu memecat Abyatar dari jabatannya sebagai imam TUHAN. Salomo pun memenuhi firman TUHAN yang dikatakan-Nya mengenai keluarga Eli di Silo.



Bengali: এইভাবে শলোমন অবিয়াথরকে সদাপ্রভুর যাজক পদ থেকে সরিয়ে দিলেন। সদাপ্রভু শীলোতে এলির বংশ সম্বন্ধে যা বলেছিলেন তাঁর সেই কথা এইভাবে পূর্ণ হল।

Gujarati: આમ સુલેમાને યહોવાહના યાજકપદ પરથી અબ્યાથારને પદભ્રષ્ટ કર્યો, જેથી એલીના કુટુંબ વિષે યહોવાહે શીલોમાં જે વચન કહ્યાં હતાં તે તે પૂરાં કરે.

Hindi: और सुलैमान ने एब्‍यातार को यहोवा के याजक होने के पद से उतार दिया, इसलिये कि जो वचन यहोवा ने एली के वंश के विषय में शीलो में कहा था, वह पूरा हो जाए।

Kannada: ಸೊಲೊಮೋನನು ಅವನನ್ನು ಯೆಹೋವನ ಯಾಜಕೋದ್ಯೋಗದಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕಿದನು. ಹೀಗೆ ಯೆಹೋವನು ಶೀಲೋವಿನಲ್ಲಿದ್ದ ಏಲಿಯ ಮನೆಯನ್ನು ಕುರಿತು ಹೇಳಿದ ಮಾತು ನೆರವೇರಿತು.

Marathi: शिलो येथील याजक एली आणि त्याचे कुटुंब यांच्याविषयी देवाने असेच सांगितले होते परमेश्वर जे बोलला ते पूर्ण व्हावे म्हणून, परमेश्वराच्या याजक पदावरून शलमोनाने अब्याथार याजकाला काढून टाकले.

Odiya: ଏନିମନ୍ତେ ସଦାପ୍ରଭୁ ଶୀଲୋରେ ଏଲିର ବଂଶ ବିଷୟରେ ଯାହା କହିଥିଲେ, ତାହାଙ୍କର ସେହି ବାକ୍ୟ ସିଦ୍ଧ କରିବା ପାଇଁ ଶଲୋମନ ଅବୀୟାଥରକୁ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଯାଜକ କର୍ମରୁ ଦୂର କରିଦେଲେ ।

Punjabi: ਸੁਲੇਮਾਨ ਨੇ ਅਬਯਾਥਾਰ ਨੂੰ ਕੱਢ ਦਿੱਤਾ ਕਿ ਉਹ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਜਾਜਕ ਨਾ ਰਹੇ ਇਸ ਲਈ ਕਿ ਉਹ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਉਹ ਬਚਨ ਪੂਰਾ ਕਰੇ, ਜਿਹੜਾ ਉਸ ਨੂੰ ਸ਼ੀਲੋਹ ਵਿੱਚ ਏਲੀ ਦੇ ਘਰਾਣੇ ਦੇ ਦੁਆਰਾ ਬੋਲਿਆ ਸੀ ।

Tamil: அப்படியே கர்த்தர் சீலோவிலே ஏலியின் வீட்டாரைக்குறித்துச் சொன்ன வார்த்தையை நிறைவேற்றும்படியாக, சாலொமோன் அபியத்தாரைக் கர்த்தருடைய ஆசாரியனாக இல்லாதபடித் தள்ளிப்போட்டான்.

Telugu: తరువాత సొలొమోను అబ్యాతారును యెహోవాకు యాజకునిగా ఉండకుండా తొలగించాడు. ఈ విధంగా యెహోవా ఏలీ కుటుంబికుల్ని గురించి షిలోహులో చెప్పిన మాట నెరవేరింది.


NETBible: Solomon dismissed Abiathar from his position as priest of the Lord, fulfilling the decree of judgment the Lord made in Shiloh against the family of Eli.

NASB: So Solomon dismissed Abiathar from being priest to the LORD, in order to fulfill the word of the LORD, which He had spoken concerning the house of Eli in Shiloh.

HCSB: So Solomon banished Abiathar from being the LORD's priest, and it fulfilled the LORD's prophecy He had spoken at Shiloh against Eli's family.

LEB: So Solomon removed Abiathar as the LORD’S priest and fulfilled the LORD’S word spoken at Shiloh about Eli’s family.

NIV: So Solomon removed Abiathar from the priesthood of the LORD, fulfilling the word the LORD had spoken at Shiloh about the house of Eli.

ESV: So Solomon expelled Abiathar from being priest to the LORD, thus fulfilling the word of the LORD that he had spoken concerning the house of Eli in Shiloh.

NRSV: So Solomon banished Abiathar from being priest to the LORD, thus fulfilling the word of the LORD that he had spoken concerning the house of Eli in Shiloh.

REB: Solomon deposed Abiathar from his office as priest of the LORD, so fulfilling the sentence pronounced by the LORD against the house of Eli in Shiloh.

NKJV: So Solomon removed Abiathar from being priest to the LORD, that he might fulfill the word of the LORD which He spoke concerning the house of Eli at Shiloh.

KJV: So Solomon thrust out Abiathar from being priest unto the LORD; that he might fulfil the word of the LORD, which he spake concerning the house of Eli in Shiloh.

NLT: So Solomon deposed Abiathar from his position as priest of the LORD, thereby fulfilling the decree the LORD had made at Shiloh concerning the descendants of Eli.

GNB: Then Solomon dismissed Abiathar from serving as a priest of the LORD, and so made come true what the LORD had said in Shiloh about the priest Eli and his descendants.

ERV: So Solomon told Abiathar that he could not continue to serve as a priest of the LORD. This happened as the LORD said it would when he told Eli the priest what would happen to him and his family.

BBE: So Solomon let Abiathar be priest no longer, so that he might make the word of the Lord come true which he said about the sons of Eli in Shiloh.

MSG: Solomon stripped Abiathar of his priesthood, fulfilling GOD's word at Shiloh regarding the family of Eli.

CEV: But I won't let you be a priest of the LORD anymore. And so the promise that the LORD had made at Shiloh about the family of Eli came true.

CEVUK: But I won't let you be a priest of the Lord any more. And so the promise that the Lord had made at Shiloh about the family of Eli came true.

GWV: So Solomon removed Abiathar as the LORD’S priest and fulfilled the LORD’S word spoken at Shiloh about Eli’s family.


NET [draft] ITL: Solomon <08010> dismissed <01644> Abiathar <054> from his position <01961> as priest <03548> of the Lord <03068>, fulfilling <04390> the decree of judgment <01697> the Lord <03068> made <01696> in Shiloh <07887> against <05921> the family <01004> of Eli <05941>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Kings 2 : 27 >> 

Bible2india.com
© 2010-2025
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran