Assamese: তেতিয়া চলোমন নিজ পিতৃ দায়ুদৰ সিংহাসনত বহি তেওঁৰ ৰাজ্য অতিশয় দৃঢ় কৰিলে।
AYT: Salomo lalu duduk di atas takhta Daud, ayahnya, dan kerajaannya amat kokoh.
Bengali: পরে শলোমন তাঁর বাবা দায়ূদের সিংহাসনে বসলেন এবং তাঁর রাজত্ব শক্তভাবে স্থাপিত হল।
Gujarati: પછી સુલેમાન પોતાના પિતા દાઉદના રાજ્યાસન પર બેઠો અને તેનું રાજ્ય ઘણું સ્થિર થયું.
Hindi: तब सुलैमान अपने पिता दाऊद की गद्दी पर विराजमान हुआ और उसका राज्य बहुत दृढ़ हुआ।
Kannada: ಸೊಲೊಮೋನನು ತನ್ನ ತಂದೆಯಾದ ದಾವೀದನ ಸಿಂಹಾಸನವನ್ನು ಏರಿದನು. ಅವನ ರಾಜ್ಯವು ಬಹಳವಾಗಿ ಬಲಗೊಂಡಿತು.
Marathi: आता शलमोन आपल्या वडीलांच्या दावीदाच्या राजासनावर बसला. व त्याची सत्ता बळकटीने स्थापन झाली.
Odiya: ଅନନ୍ତର ଶଲୋମନ ଆପଣାର ପିତା ଦାଉଦଙ୍କର ସିଂହାସନରେ ଉପବିଷ୍ଟ ହେଲେ ଓ ତାଙ୍କର ରାଜ୍ୟ ଅତିଶୟ ଦୃଢ଼ ହେଲା ।
Punjabi: ਸੁਲੇਮਾਨ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਦਾਊਦ ਦੀ ਰਾਜ ਗੱਦੀ ਉੱਤੇ ਬੈਠਾ ਅਤੇ ਉਸ ਦਾ ਰਾਜ ਬਹੁਤ ਹੀ ਦ੍ਰਿੜ ਹੋ ਗਿਆ ।
Tamil: சாலொமோன் தன்னுடைய தகப்பனாகிய தாவீதுடைய சிங்காசனத்தின்மேல் வீற்றிருந்தான்; அவனுடைய அரசாட்சி மிகவும் உறுதிப்பட்டது.
Telugu: అప్పుడు సొలొమోను తన తండ్రి అయిన దావీదు సింహాసనం మీద కూర్చున్నాడు. అతని రాజ్యం సుస్థిరం అయింది.
NETBible: Solomon sat on his father David’s throne, and his royal authority was firmly solidified.
NASB: And Solomon sat on the throne of David his father, and his kingdom was firmly established.
HCSB: Solomon sat on the throne of his father David, and his kingship was firmly established.
LEB: Solomon sat on his father David’s throne, and his power was firmly established.
NIV: So Solomon sat on the throne of his father David, and his rule was firmly established.
ESV: So Solomon sat on the throne of David his father, and his kingdom was firmly established.
NRSV: So Solomon sat on the throne of his father David; and his kingdom was firmly established.
REB: and Solomon succeeded his father David as king and was firmly established on the throne.
NKJV: Then Solomon sat on the throne of his father David; and his kingdom was firmly established.
KJV: Then sat Solomon upon the throne of David his father; and his kingdom was established greatly.
NLT: Solomon succeeded him as king, replacing his father, David, and he was firmly established on the throne.
GNB: Solomon succeeded his father David as king, and his royal power was firmly established.
ERV: Now Solomon was king. He sat on the throne of his father David and was in complete control of his kingdom.
BBE: And Solomon took his place on the seat of David his father, and his kingdom was made safe and strong.
MSG: Solomon took over on the throne of his father David; he had a firm grip on the kingdom.
CEV: His son Solomon became king and took control of David's kingdom.
CEVUK: His son Solomon became king and took control of David's kingdom.
GWV: Solomon sat on his father David’s throne, and his power was firmly established.
NET [draft] ITL: Solomon <08010> sat <03427> on <05921> his father <01> David’s <01732> throne <03678>, and his royal authority <04428> was firmly <03966> solidified <03559>.