Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 54 : 7 >> 

NIV: "For a brief moment I abandoned you, but with deep compassion I will bring you back.


AYT: "Untuk sesaat saja Aku meninggalkanmu, tetapi dengan kasih sayang yang besar, Aku akan mengumpulkan kamu kembali.



Assamese: “মই অলপ সময়ৰ বাবে তোমালোকক ত্যাগ কৰিছিলোঁ; কিন্তু অধিক দয়াৰে মই তোমালোকক চপাম।

Bengali: “কারণ এক মুহূর্তের জন্য আমি তোমাকে ত্যাগ করেছি, কিন্তু মহা দয়ায় আমি তোমাকে জড়ো করব।

Gujarati: "મેં ક્ષણવાર તને તજી હતી, પણ હવે પુષ્કળ દયાથી હું તને સ્વીકારીશ.

Hindi: क्षण भर ही के लिये मैंने तुझे छोड़ दिया था, परन्‍तु अब बड़ी दया करके मैं फिर तुझे रख लूँगा।

Kannada: <<ಕ್ಷಣಮಾತ್ರ ನಿನ್ನನ್ನು ಬಿಟ್ಟಿದ್ದೆನು, ಮಹಾ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಸೇರಿಸಿಕೊಳ್ಳುವೆನು.

Marathi: मी तुला थोड्या वेळासाठी सोडले,परंतु मोठ्या करुणेने मी तुला एकत्र करीन.

Odiya: ଆମ୍ଭେ ଅଳ୍ପ କ୍ଷଣ ନିମନ୍ତେ ତୁମ୍ଭକୁ ତ୍ୟାଗ କରିଅଛୁ; ମାତ୍ର ମହାକରୁଣାରେ ତୁମ୍ଭକୁ ସଂଗ୍ରହ କରିବା ।

Punjabi: ਕੁਝ ਪਲ ਲਈ ਹੀ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਤਿਆਗਿਆ ਸੀ, ਪਰ ਵੱਡੀਆਂ ਰਹਮਤਾਂ ਨਾਲ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਇਕੱਠਾ ਕਰਾਂਗਾ ।

Tamil: இமைப்பொழுது உன்னைக் கைவிட்டேன்; ஆனாலும் உருக்கமான இரக்கங்களால் உன்னைச் சேர்த்துக்கொள்வேன்.

Telugu: కొంతసేపే నేను నిన్ను వదిలేశాను. అయితే ఎంతో జాలితో నేను నిన్ను చేరదీస్తాను.


NETBible: “For a short time I abandoned you, but with great compassion I will gather you.

NASB: "For a brief moment I forsook you, But with great compassion I will gather you.

HCSB: "I deserted you for a brief moment, but I will take you back with great compassion.

LEB: "I abandoned you for one brief moment, but I will bring you back with unlimited compassion.

ESV: For a brief moment I deserted you, but with great compassion I will gather you.

NRSV: For a brief moment I abandoned you, but with great compassion I will gather you.

REB: For a passing moment I forsook you, but with tender affection I shall bring you home again.

NKJV: "For a mere moment I have forsaken you, But with great mercies I will gather you.

KJV: For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee.

NLT: "For a brief moment I abandoned you, but with great compassion I will take you back.

GNB: “For one brief moment I left you; with deep love I will take you back.

ERV: “For a short time I turned away from you, but with all my love I will welcome you again.

BBE: For a short time I gave you up; but with great mercies I will take you back again.

MSG: Your Redeemer GOD says: "I left you, but only for a moment. Now, with enormous compassion, I'm bringing you back.

CEV: I rejected you for a while, but with love and tenderness I will embrace you again.

CEVUK: I rejected you for a while, but with love and tenderness I will embrace you again.

GWV: "I abandoned you for one brief moment, but I will bring you back with unlimited compassion.


NET [draft] ITL: “For a short <06996> time <07281> I abandoned <05800> you, but with great <01419> compassion <07356> I will gather <06908> you.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 54 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran