Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 34 : 15 >> 

NIV: We will give our consent to you on one condition only: that you become like us by circumcising all your males.


AYT: Kami akan memberikan izin hanya jika syarat ini engkau penuhi: engkau harus menjadi sama seperti kami dengan cara menyunat setiap laki-laki yang ada di antara kamu.



Assamese: কেৱল এটা কাৰ্য্য কৰিলে আমি আপোনালোকৰ কথাত মান্তি হ’ব পাৰো; সেয়া হৈছে আপোনালোকৰ প্রত্যেকজন পুৰুষে আমাৰ নিচিনাকৈ চুন্নৎ হ’ব লাগিব।

Bengali: শুধু এই কাজটি করলে আমরা তোমাদের কথায় রাজি হব; আমাদের মতো তোমরা প্রত্যেক পুরুষ যদি ছিন্নত্বক হও,

Gujarati: કેવળ આ શરતે અમે તમારું માનીએ કે: જેમ અમે સુન્નત પામેલા છીએ, તેમ તમારાં સર્વ પુરુષોની સુન્નત કરાય.

Hindi: इस बात पर तो हम तुम्‍हारी मान लेंगे कि हमारे समान तुममें से हर एक पुरूष का खतना किया जाए।

Kannada: ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿನ ಪುರುಷರೆಲ್ಲರೂ ಸುನ್ನತಿಮಾಡಿಸಿಕೊಂಡು ನಮ್ಮ ಹಾಗೆ ಆಗಬೇಕು. ಹೀಗಾಗುವ ಪಕ್ಷದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ನಾವು ನಿಮ್ಮ ಮಾತಿಗೆ ಒಪ್ಪುವೆವು.

Marathi: पण फक्त या एकाच अटीवर आम्ही तुझ्याशी सहमत होऊ : तुम्हा सर्वांची आमच्याप्रमाणे सुंता झाली पाहिजे, जर तुमच्यातील प्रत्येक पुरुषाची सुंता झाली तरच

Odiya: ଯେବେ କେବଳ ଗୋଟିଏ କର୍ମ କରିବ, ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପରି ତୁମ୍ଭେମାନେ ପ୍ରତ୍ୟେକ ପୁରୁଷ ସୁନ୍ନତ ହେବ, ତେବେ ଆମ୍ଭେମାନେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ କଥାରେ ସମ୍ମତ ହେବା ।

Punjabi: ਅਸੀਂ ਸਿਰਫ਼ ਤਾਂ ਹੀ ਤੁਹਾਡੀ ਗੱਲ ਮੰਨਾਂਗੇ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਸਾਡੇ ਵਾਂਗੂੰ ਹੋ ਜਾਓ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚ ਹਰ ਇੱਕ ਪੁਰਖ ਦੀ ਸੁੰਨਤ ਕਰਾਈ ਜਾਏ ।

Tamil: நீங்களும், உங்களுக்குள்ளிருக்கும் ஆண்மக்கள் அனைவரும் விருத்தசேதனம்செய்யப்பட்டு எங்களைப்போல் ஆவீர்களானால், நாங்கள் சம்மதித்து,

Telugu: అయితే మీలో ప్రతి పురుషుడు సున్నతి పొంది మాలాగా ఉండే పక్షంలో మాత్రమే మేము దీనికి అంగీకరించగలం.

Urdu: लेकिन जैसे हम हैं अगर तुम वैसे ही हो जाओ, के तुम्हारे हर मर्द का ख़तना कर दिया जाए तो हम राज़ी हो जाएँगे।


NETBible: We will give you our consent on this one condition: You must become like us by circumcising all your males.

NASB: "Only on this condition will we consent to you: if you will become like us, in that every male of you be circumcised,

HCSB: We will agree with you only on this condition: if all your males are circumcised as we are.

LEB: We will give our consent to you only on one condition: Every male must be circumcised as we are.

ESV: Only on this condition will we agree with you--that you will become as we are by every male among you being circumcised.

NRSV: Only on this condition will we consent to you: that you will become as we are and every male among you be circumcised.

REB: Only on one condition can we give our consent: if you follow our example and have every male among you circumcised,

NKJV: "But on this condition we will consent to you: If you will become as we are , if every male of you is circumcised,

KJV: But in this will we consent unto you: If ye will be as we [be], that every male of you be circumcised;

NLT: But here is a solution. If every man among you will be circumcised like we are,

GNB: We can agree only on the condition that you become like us by circumcising all your males.

ERV: But we will allow you to marry her if you do this one thing: Every man in your town must be circumcised like us.

BBE: But on this condition only will we come to an agreement with you: if every male among you becomes like us and undergoes circumcision;

MSG: The only condition on which we can talk business is if all your men become circumcised like us.

CEV: But we will let you marry her, if you and the other men in your tribe get circumcised.

CEVUK: But we will let you marry her, if you and the other men in your tribe get circumcised.

GWV: We will give our consent to you only on one condition: Every male must be circumcised as we are.


NET [draft] ITL: We will give <0225> you our consent <0225> on <0518> this <02063> one condition <0518>: You must become <01961> like <03644> us by circumcising <04135> all <03605> your males <02145>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 34 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran