Bible 2 India Mobile
[VER] : [MARATHI]     [PL]  [PB] 
 <<  Joshua 6 : 7 >> 

Marathi: तो लोकांना म्हणाला, चला, नगरला प्रदक्षिणा घाला, आणि सशस्र पुरुष परमेश्वराच्या कोशापुढे चालावेत.


AYT: Lalu, ia berkata kepada bangsa itu, "Majulah, kelilingilah kota itu! Orang-orang bersenjata harus berjalan di depan Tabut TUHAN."



Assamese: পাছত তেওঁ লোকসকলক ক’লে, “তোমালোকে গৈ নগৰ প্ৰদক্ষিণ কৰা আৰু যুদ্ধলৈ সাজু হৈ থকা সৈন্যসকল যিহোৱাৰ চন্দুকৰ আগে আগে যোৱা।”

Bengali: আর তিনি লোকদের বললেন, "তোমরা এগিয়ে গিয়ে নগরকে ঘিরে ফেল এবং স্বসজ্জ সৈন্য সদাপ্রভুর সিন্দুকের আগে যাক।"

Gujarati: અને તેણે લોકોને કહ્યું, "આગળ જાઓ અને ચોતરફ નગરની પ્રદક્ષિણા કરો અને હથિયારબંધ પુરુષો યહોવાનાં કરારકોશ આગળ જાય."

Hindi: फिर उस ने लोगों से कहा, आगे बढ़कर नगर के चारों ओर घूम आओ; और हथियारबन्‍द पुरूष यहोवा के सन्‍दूक के आगे आगे चलें।

Kannada: ಮತ್ತು ಅವನು ಜನರಿಗೆ <<ನೀವು ಹೋಗಿ ಪಟ್ಟಣವನ್ನು ಸುತ್ತಿರಿ. ಯುದ್ಧಸನ್ನದ್ಧರೆಲ್ಲರೂ ಯೆಹೋವನ ಮಂಜೂಷದ ಮುಂದೆ ಹೋಗಲಿ>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Odiya: ଏଥିରେ ସେମାନେ ଲୋକମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ଅଗ୍ରସର ହୋଇ ନଗର ବେଷ୍ଟନ କର ଓ ସସଜ୍ଜ ଲୋକେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ସିନ୍ଦୁକ ସମ୍ମୁଖବର୍ତ୍ତୀ ହୋଇ ଗମନ କରନ୍ତୁ ।

Punjabi: ਫਿਰ ਉਸ ਨੇ ਉਹਨਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਲੰਘੋ ਅਤੇ ਸ਼ਹਿਰ ਨੂੰ ਘੇਰ ਲਓ ਅਤੇ ਸ਼ਸਤਰ ਧਾਰੀ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਸੰਦੂਕ ਦੇ ਅੱਗੇ ਲੰਘਣ ।

Tamil: மக்களை நோக்கி: பட்டணத்தைச் சுற்றி நடந்துபோங்கள்; யுத்த வீரர்கள் கர்த்தரின் பெட்டிக்குமுன்னே நடக்கவேண்டும் என்றான்.

Telugu: తరువాత అతడు <<మీరు ముందుకు వెళ్ళి పట్టణం చుట్టూ ముట్టడి వేయండి, యోధులు యెహోవా మందసానికి ముందుగా నడవండి>> అని ప్రజలతో చెప్పాడు.

Urdu: और उन्होंने लोंगों से कहा, " बढ़ कर शहर को घेर लो और जो आदमी हथियार लिए हैं वह ख़ुदा के सन्दूक़ के आगे आगे चलें |"


NETBible: And he told the army, “Move ahead and march around the city, with armed troops going ahead of the ark of the Lord.”

NASB: Then he said to the people, "Go forward, and march around the city, and let the armed men go on before the ark of the LORD."

HCSB: He said to the people, "Move forward, march around the city, and have the armed troops go ahead of the ark of the LORD."

LEB: He told the troops, "March around the city. Let the armed men march ahead of the LORD’S ark."

NIV: And he ordered the people, "Advance! March around the city, with the armed guard going ahead of the ark of the LORD."

ESV: And he said to the people, "Go forward. March around the city and let the armed men pass on before the ark of the LORD."

NRSV: To the people he said, "Go forward and march around the city; have the armed men pass on before the ark of the LORD."

REB: Then he gave orders to the army: “Move on, march round the city, and let the men who have been drafted go in front of the Ark of the LORD.”

NKJV: And he said to the people, "Proceed, and march around the city, and let him who is armed advance before the ark of the LORD."

KJV: And he said unto the people, Pass on, and compass the city, and let him that is armed pass on before the ark of the LORD.

NLT: Then he gave orders to the people: "March around the city, and the armed men will lead the way in front of the Ark of the LORD."

GNB: Then he ordered the people to start marching around the city, with an advance guard going on ahead of the LORD's Covenant Box.

ERV: Then Joshua ordered the people, “Now go! March around the city. The soldiers with weapons will march in front of the Holy Box of the LORD.”

BBE: And he said to the people, Go forward, circling the town, and let the armed men go before the ark of the Lord.

MSG: Then he told the people, "Set out! March around the city. Have the armed guard march before the Chest of GOD."

CEV: Next, he gave the army their orders: "March slowly around Jericho. A few of you will go ahead of the chest to guard it, but most of you will follow it. Don't shout the battle cry or yell or even talk until the day I tell you to. Then let out a shout!" As soon as Joshua finished giving the orders, the army started marching. One group of soldiers led the way, with seven priests marching behind them and blowing trumpets. Then came the priests carrying the chest, followed by the rest of the soldiers.

CEVUK: Next, he gave the army their orders: “March slowly around Jericho. A few of you will go ahead of the chest to guard it, but most of you will follow it. Don't shout the battle cry or yell or even talk until the day I tell you to. Then let out a shout!” As soon as Joshua finished giving the orders, the army started marching. One group of soldiers led the way, with seven priests marching behind them and blowing trumpets. Then came the priests carrying the chest, followed by the rest of the soldiers.

GWV: He told the troops, "March around the city. Let the armed men march ahead of the LORD’S ark."


NET [draft] ITL: And he told <0559> the army <05971>, “Move ahead <05674> and march around <05437> the city <05892>, with armed <02502> troops going <05674> ahead <06440> of the ark <0727> of the Lord <03068>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Joshua 6 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran