Bible 2 India Mobile
[VER] : [MARATHI]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 27 : 10 >> 

Marathi: कारण मी तुम्हाला तुमच्या देशातून दूर न्यावे, कारण मी तुम्हास काढून टाकावे आणि तुम्ही मरावे म्हणून ते खोटे भविष्य सांगतात.


AYT: Sebab, mereka menubuatkan kebohongan kepadamu untuk menjauhkan kamu dari negerimu, dan Aku akan mengusirmu dan kamu akan binasa.



Assamese: কিয়নো তোমালোকৰ দেশৰ পৰা তোমালোকক দূৰ কৰিবৰ কাৰণে আৰু মই তোমালোকক খেদাই দিলে তোমালোক নষ্ট হবলৈ তোমালোকৰ আগত তেওঁলোকে মিছা ভাববাণী প্ৰচাৰ কৰে।

Bengali: কারণ তারা তোমাদের দেশ থেকে দূরে নিয়ে যাবার জন্য তোমাদের মিথ্যা ভাববাণী করছে; আর আমি তোমাদের তাড়িয়ে দেব এবং তোমরা মারা যাবে।

Gujarati: કેમ કે તમને તમારા વતનમાંથી દૂર કરવા માટે હું તમને તમારી ભૂમિમાથી હાંકી કાઢું અને તમે નાશ પામો તે માટે તેઓ તમને ખોટું ભવિષ્ય કહે છે.

Hindi: क्‍योंकि वे तुमसे झूठी भविष्‍यद्वाणी करते हैं, जिससे तुम अपने-अपने देश से दूर हो जाओ और मैं आप तुमको दूर करके नष्‍ट कर दूँ।

Kannada: ಅವರು ನಿಮಗೆ ಸುಳ್ಳನ್ನು ಸಾರುತ್ತಾರೆ; ನೀವು ನನ್ನಿಂದ ಅಟ್ಟಲ್ಪಟ್ಟು ದೇಶಭ್ರಷ್ಟರಾಗಿ ಅಳಿದುಹೋಗುವುದಕ್ಕೆ ಅವರ ದುರ್ಬೋಧನೆಯು ಆಸ್ಪದವಾಗುವುದು.

Odiya: କାରଣ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ସ୍ୱଦେଶରୁ ଦୂରୀକୃତ କରିବା ପାଇଁ ଓ ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ତଡ଼ି ଦେଲେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଯେପରି ନଷ୍ଟ ହେବ, ଏଥିପାଇଁ ସେମାନେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ମିଥ୍ୟା ଭବିଷ୍ୟଦ୍‍ବାକ୍ୟ ପ୍ରଚାର କରନ୍ତି ।

Punjabi: ਉਹ ਤਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਝੂਠੇ ਅਗੰਮ ਵਾਚਦੇ ਹਨ ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਭੂਮੀ ਵਿੱਚੋਂ ਦੂਰ ਲੈ ਜਾਣ ਅਤੇ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੱਕ ਦਿਆਂ ਤੁਸੀਂ ਮਿੱਟ ਜਾਓ

Tamil: நான் உங்களை உங்கள் தேசத்திலிருந்து தூரப்படுத்துகிறதற்கும், உங்களைத் துரத்திவிடுகிறதற்கும், நீங்கள் அழிவதற்காக அவர்கள் உங்களுக்குப் பொய்யான தீர்க்கதரிசனம் சொல்லுகிறார்கள்.

Telugu: మిమ్మల్ని మీ దేశం నుంచి దూరంగా పంపించడానికి వాళ్ళు అబద్ధ ప్రవచనాలు మీకు ప్రకటిస్తున్నారు. నేను మిమ్మల్ని వెళ్లగొడతాను. మీరు నాశనమవుతారు.


NETBible: Do not listen to them, because their prophecies are lies. Listening to them will only cause you to be taken far away from your native land. I will drive you out of your country and you will die in exile.

NASB: "For they prophesy a lie to you in order to remove you far from your land; and I will drive you out and you will perish.

HCSB: for they prophesy a lie to you so that you will be removed from your land. I will banish you, and you will perish.

LEB: They are prophesying lies to you. They will cause you to be taken far from your lands. I’ll scatter you, and you will die.

NIV: They prophesy lies to you that will only serve to remove you far from your lands; I will banish you and you will perish.

ESV: For it is a lie that they are prophesying to you, with the result that you will be removed far from your land, and I will drive you out, and you will perish.

NRSV: For they are prophesying a lie to you, with the result that you will be removed far from your land; I will drive you out, and you will perish.

REB: Their prophecy to you is a lie; you will be carried away far from your native soil, and I shall banish you and you will perish.

NKJV: ‘For they prophesy a lie to you, to remove you far from your land; and I will drive you out, and you will perish.

KJV: For they prophesy a lie unto you, to remove you far from your land; and that I should drive you out, and ye should perish.

NLT: They are all liars, and I will drive you from your land and send you far away to die.

GNB: They are deceiving you and will cause you to be taken far away from your country. I will drive you out, and you will be destroyed.

ERV: But they are telling you lies. They will only cause you to be taken far from your homeland. I will force you to leave your homes, and you will die in another land.

BBE: For they say false words to you, so that you may be sent away far from your land, and so that you may be forced out by me and come to destruction.

MSG: They're handing you a line of lies, barefaced lies, that will end up putting you in exile far from home. I myself will drive you out of your lands, and that'll be the end of you.

CEV: If you listen to such lies, I will have you dragged far from your country and killed.

CEVUK: If you listen to such lies, I will have you dragged far from your country and killed.

GWV: They are prophesying lies to you. They will cause you to be taken far from your lands. I’ll scatter you, and you will die.


NET [draft] ITL: Do not listen to them <01992>, because <03588> their <01992> prophecies <05012> are lies <08267>. Listening to them will only cause you to <04616> be taken far <07368> away from your native land <0127>. I will drive <05080> you out <05080> of your country and you will die <06> in exile.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 27 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran