Bible 2 India Mobile
[VER] : [MARATHI]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 27 : 9 >> 

Marathi: आणि तुम्ही आपले संदेष्टे, आपले दैवज्ञ, आपले स्वप्नद्रष्टे आणि आपले मांत्रिक आणि आपले जादूगार, जे तुम्हाला म्हणतात की, तुम्ही बाबेलाच्या राजाची सेवा करणार नाही, त्यांचे तुम्ही ऐकू नका.


AYT: Mengenai kamu, jangan dengarkan nabi-nabimu, para peramalmu, para juru mimpimu, para tukang sihirmu, atau dukun-dukunmu, yang berbicara kepadamu, katanya, 'Kamu takkan melayani Raja Babel.



Assamese: কিন্তু তোমালোকে হ’লে! তোমালোকে বাবিলৰ ৰজাৰ বন্দী-কাম কৰিবলৈ নাপাবা, ‘এই বুলি তোমালোকক কোৱা তোমালোকৰ ভাববাদী, মঙ্গলতী, স্বপ্নদৰ্শক, গণক, কি মায়াবীৰ কথা নুশুনিবা।’

Bengali: তোমরা! তোমাদের ভাববাদী, গণক, দর্শনকারী, ভবিষ্যতবক্তা এবং মায়াবী, যারা তোমাদের এই কথা বলতো, ‘তোমরা বাবিলের রাজার সেবা কোরো না’ তাদের কথায় কান দেবেনা।

Gujarati: માટે તમે તમારા પ્રબોધકો, જોશીઓ, તમારા સ્વપ્ન જોનારાઓ, ભૂવાઓ અને જંતરમંતર કરનારાઓ જેઓ તમને કહે કે, 'તમે બાબિલના રાજાની સેવા કરશો નહિ.' તો તેની તરફ ધ્યાન ના આપશો.

Hindi: इसलिये तुम लोग अपने भविष्‍यद्वक्‍ताओं और भावी कहनेवालों और टोन्हों और तांत्रिकों की ओर चित्‍त मत लगाओ जो तुमसे कहते हैं कि तुमको बाबुल के राजा के आधीन नहीं होना पड़ेगा।

Kannada: <ನೀವು ಬಾಬೆಲಿನ ಅರಸನ ಅಡಿಯಾಳಾಗುವುದಿಲ್ಲ> ಎಂದು ನಿಮಗೆ ನುಡಿಯುವ ನಿಮ್ಮ ಪ್ರವಾದಿಗಳು, ಶಕುನದವರು, ಕನಸಿನವರು, ಕಣಿಯವರು, ಮಾಟದವರು, ಇವರಿಗೆ ಕಿವಿಗೊಡಲೇಬಾರದು.

Odiya: ମାତ୍ର ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ଯେଉଁ ଭବିଷ୍ୟଦ୍‍ବକ୍ତାମାନେ, ମନ୍ତ୍ରଜ୍ଞମାନେ, ସ୍ୱପ୍ନଦର୍ଶକମାନେ, ଗଣକମାନେ ଓ ମାୟାବୀମାନେ, 'ତୁମ୍ଭେମାନେ ବାବିଲ ରାଜାର ଦାସ୍ୟକର୍ମ କରିବ ନାହିଁ' ବୋଲି ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ କହନ୍ତି, ସେମାନଙ୍କ କଥାରେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ମନୋଯୋଗ କର ନାହିଁ;

Punjabi: ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਨਬੀਆਂ, ਆਪਣੇ ਫਲ ਪਾਉਣ ਵਾਲਿਆਂ, ਸੁਫ਼ਨਾ ਵੇਖਣ ਵਾਲਿਆਂ, ਰਮਲੀਆਂ ਅਤੇ ਜਾਦੂਗਰਾਂ ਦੀ ਨਾ ਸੁਣੋ ਜਿਹੜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਖਦੇ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਬਾਬਲ ਦੇ ਰਾਜਾ ਦੀ ਟਹਿਲ ਨਾ ਕਰੋਗੇ

Tamil: பாபிலோன் ராஜாவை நீங்கள் சேவிப்பதில்லையென்று உங்களுக்குச் சொல்லுகிற உங்கள் தீர்க்கதரிசிகளுக்கும், உங்கள் குறிகாரருக்கும், உங்கள் சொப்பனக்காரருக்கும், உங்கள் நாள் பார்க்கிறவர்களுக்கும், உங்கள் சூனியக்காரருக்கும் நீங்கள் காதுகொடுத்துக் கேட்காதிருங்கள்.

Telugu: కాబట్టి <మీరు బబులోను రాజుకు సేవ చేయవద్దు> అని మీ ప్రవక్తలూ సోదెగాళ్ళూ, కలల అర్థం చెప్పేవాళ్ళూ, శకునాలు చూసేవాళ్ళూ, మాంత్రికులూ చెబుతుంటే వినొద్దు.


NETBible: So do not listen to your prophets or to those who claim to predict the future by divination, by dreams, by consulting the dead, or by practicing magic. They keep telling you, ‘You do not need to be subject to the king of Babylon.’

NASB: "But as for you, do not listen to your prophets, your diviners, your dreamers, your soothsayers or your sorcerers who speak to you, saying, ‘You will not serve the king of Babylon.’

HCSB: But as for you, do not listen to your prophets, your diviners, your dreamers, your fortune-tellers, or your sorcerers who say to you: Don't serve the king of Babylon!

LEB: Don’t listen to prophets, mediums, interpreters of dreams, fortunetellers, or sorcerers who tell you that you’ll never serve the king of Babylon.

NIV: So do not listen to your prophets, your diviners, your interpreters of dreams, your mediums or your sorcerers who tell you, ‘You will not serve the king of Babylon.’

ESV: So do not listen to your prophets, your diviners, your dreamers, your fortune-tellers, or your sorcerers, who are saying to you, 'You shall not serve the king of Babylon.'

NRSV: You, therefore, must not listen to your prophets, your diviners, your dreamers, your soothsayers, or your sorcerers, who are saying to you, ‘You shall not serve the king of Babylon.’

REB: Therefore do not listen to your prophets, your diviners, your women dreamers, your soothsayers, and your sorcerers who keep on saying to you that you will not become subject to the king of Babylon.

NKJV: ‘Therefore do not listen to your prophets, your diviners, your dreamers, your soothsayers, or your sorcerers, who speak to you, saying, "You shall not serve the king of Babylon."

KJV: Therefore hearken not ye to your prophets, nor to your diviners, nor to your dreamers, nor to your enchanters, nor to your sorcerers, which speak unto you, saying, Ye shall not serve the king of Babylon:

NLT: "‘Do not listen to your false prophets, fortune–tellers, interpreters of dreams, mediums, and sorcerers who say, "The king of Babylon will not conquer you."

GNB: Do not listen to your prophets or to those who claim they can predict the future, either by dreams or by calling up the spirits of the dead or by magic. They all tell you not to submit to the king of Babylonia.

ERV: So don’t listen to your prophets. Don’t listen to those who use magic to tell what will happen in the future. Don’t listen to those who say they can interpret dreams. Don’t listen to those who talk to the dead or to people who practice magic. All of them tell you, “You will not be slaves to the king of Babylon.”

BBE: And you are not to give attention to your prophets or your readers of signs or your dreamers or those who see into the future or those who make use of secret arts, who say to you, You will not become servants of the king of Babylon:

MSG: "'So don't for a minute listen to all your prophets and spiritualists and fortunetellers, who claim to know the future and who tell you not to give in to the king of Babylon.

CEV: You might have people in your kingdom who claim they can tell the future by magic or by talking with the dead or by dreams or messages from a god. But don't pay attention if any of them tell you not to obey Nebuchadnezzar.

CEVUK: You might have people in your kingdom who claim they can tell the future by magic or by talking with the dead or by dreams or messages from a god. But don't pay attention if any of them tell you not to obey Nebuchadnezzar.

GWV: Don’t listen to prophets, mediums, interpreters of dreams, fortunetellers, or sorcerers who tell you that you’ll never serve the king of Babylon.


NET [draft] ITL: So do not <0408> listen <08085> to <0413> your <0859> prophets <05030> or to <0413> those who claim to predict the future by <0413> divination <07080>, by <0413> dreams <02472>, by <0413> consulting the dead <06049>, or by practicing magic <03786>. They <01992> keep telling <0559> you, ‘You do not <03808> need to <0413> be subject <05647> to the king <04428> of Babylon <0894>.’


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 27 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran