Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Zechariah 10 : 9 >> 

Assamese: মই তেওঁলোকক জাতি সমূহৰ মাজত বীজ সিঁচাৰ দৰে সিঁচিছিলো, কিন্তু তেওঁলোকে দূৰ দেশত মোক সোঁৱৰণ কৰিব যাতে তেওঁলোকে নিজ নিজ সন্তানসকলৰ সৈতে জীৱন-যাপন কৰি ঘূৰি আহিব।


AYT: Sekalipun aku telah menyerakkan mereka ke antara bangsa-bangsa, di tempat-tempat yang jauh, mereka akan mengingat Aku. Mereka akan hidup bersama-sama dengan anak-anak mereka, dan mereka akan kembali.



Bengali: আমি তাদেরকে লোকেদের মধ্য বপণ করেছি, কিন্তু তারা দূর দেশ থেকেও আমাকে স্মরণ করবে, তারা ও তাদের ছেলেমেয়েরা বেঁচে থাকবে এবং তারা ফিরে আসবে।

Gujarati: જો હું તેમને પ્રજાઓ મધ્યે વાવીશ, તોપણ તેઓ દૂરના દેશોમાં મારું સ્મરણ કરશે, તેઓ પોતાના બાળકો સહિત જીવશે અને પાછા આવશે.

Hindi: यद्यपि मैं उन्‍हें जाति-जाति के लोगों के बीच बिखराऊगा तौभी वे दूर दूर देशों में मुझे स्‍मरण करेंगे, और अपने बालकों समेत जीवित लौट आएँगे।

Kannada: ನಾನು ಅವರನ್ನು ಜನಾಂಗಗಳೊಳಗೆ ಚೆಲ್ಲಿದರೂ ಅವರು ದೂರದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ನನ್ನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸಿಕೊಂಡು ಸಂತಾನಸಮೇತವಾಗಿ ಬದುಕಿ ಬಾಳಿ ಹಿಂದಿರುಗಿ ಬರುವರು.

Marathi: होय! मी माझ्या लोकांना राष्ट्रां-राष्ट्रांत पांगवीत आलो आहे, पण त्या दूरदूरच्या ठिकाणीही ते माझे स्मरण ठेवतील. ते आणि त्यांची मुलेबाळे जगतील, वाचतील आणि परत येतील.

Odiya: ପୁଣି, ଆମ୍ଭେ ଯେବେ ଗୋଷ୍ଠୀଗଣ ମଧ୍ୟରେ ସେମାନଙ୍କୁ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରିବା ତେବେ ସେମାନେ ନାନା ଦୂର ଦେଶରେ ଆମ୍ଭକୁ ସ୍ମରଣ କରିବେ; ଆଉ, ସେମାନେ ଆପଣା ଆପଣା ସନ୍ତାନଗଣର ସହିତ ଜୀବିତ ହୋଇ ରହିବେ ଓ ଫେରି ଆସିବେ ।

Punjabi: ਭਾਵੇਂ ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਕੌਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖਿਲਾਰ ਦਿੱਤਾ ਪਰ ਉਹ ਦੂਰ ਦੇ ਦੇਸਾਂ ਵਿੱਚ ਮੈਨੂੰ ਚੇਤੇ ਕਰਨਗੇ, ਉਹ ਆਪਣੇ ਬੱਚਿਆਂ ਸਮੇਤ ਜੀਉਂਦੇ ਰਹਿਣਗੇ ਅਤੇ ਵਾਪਸ ਆ ਜਾਣਗੇ ।

Tamil: நான் அவர்களை மக்களுக்குள்ளே சிதறடித்தபின்பு, அவர்கள் தூரதேசங்களிலே என்னை நினைத்து தங்கள் பிள்ளைகளுடன் பிழைத்துத் திரும்புவார்கள்.

Telugu: నేను వాళ్ళను ఇతర దేశాలకు చెదరగొట్టినప్పటికీ వాళ్ళు నన్ను జ్ఞాపకం చేసికొంటారు. వారూ, వారి సంతానం సజీవులుగా తిరిగి చేరుకుంటారు.


NETBible: Though I scatter them among the nations, they will remember in far-off places – they and their children will sprout forth and return.

NASB: "When I scatter them among the peoples, They will remember Me in far countries, And they with their children will live and come back.

HCSB: Though I sow them among the nations, they will remember Me in the distant lands; they and their children will live and return.

LEB: Although I have scattered them among the nations, they will remember me even in faraway places. They will live with their children and then return.

NIV: Though I scatter them among the peoples, yet in distant lands they will remember me. They and their children will survive, and they will return.

ESV: Though I scattered them among the nations, yet in far countries they shall remember me, and with their children they shall live and return.

NRSV: Though I scattered them among the nations, yet in far countries they shall remember me, and they shall rear their children and return.

REB: Though dispersed among the nations, yet in far-off lands they will remember me; they will rear their children and return.

NKJV: "I will sow them among the peoples, And they shall remember Me in far countries; They shall live, together with their children, And they shall return.

KJV: And I will sow them among the people: and they shall remember me in far countries; and they shall live with their children, and turn again.

NLT: Though I have scattered them like seeds among the nations, still they will remember me in distant lands. With their children, they will survive and come home again to Israel.

GNB: Though I have scattered them among the nations, yet in far-off places they will remember me. They and their children will survive and return home together.

ERV: Yes, I have been scattering my people throughout the nations. But in those faraway places, they will remember me. They and their children will survive, and they will come back.

BBE: Though I had them planted among the peoples, they will keep me in mind in far countries: and they will take care of their children and will come back.

MSG: Even though I scattered them to the far corners of earth, they'll remember me in the faraway places. They'll keep the story alive in their children, and they will come back.

CEV: Although I scattered my people in distant countries, they won't forget me. Once their children are raised, they will return--

CEVUK: Although I scattered my people in distant countries, they won't forget me. Once their children are raised, they will return—

GWV: Although I have scattered them among the nations, they will remember me even in faraway places. They will live with their children and then return.


NET [draft] ITL: Though I scatter <02232> them among the nations <05971>, they will remember <02142> in far-off places <04801>– they and their children <01121> will sprout forth <02421> and return <07725>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Zechariah 10 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran