Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 16 : 23 >> 

Assamese: সেই দিনা মোক একো প্ৰশ্ন নুসুধিবা৷ মই তোমালোকক সচাঁকৈ কওঁ, তোমালোকে মোৰ নামেৰে পিতৃৰ আগত যদি কিবা খোজা, তেন্তে তেওঁ তোমালোকক দিব।


AYT: Pada hari itu, kamu tidak akan menanyakan apa pun kepada-Ku. Dengan sesungguhnya, Aku mengatakan kepadamu, apa pun yang kamu minta kepada Bapa-Ku dalam nama-Ku, Ia akan memberikannya kepadamu.



Bengali: ওই দিনে তোমরা আমাকে কোন প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করবে না। সত্যি, সত্যি , আমি তোমাদের বলছি, যদি তোমরা পিতার কাছে কিছু চাও, তিনি আমার নামে তোমাদের তা দেবেন।

Gujarati: તે દિવસે તમે મને કંઈ પૂછશો નહિ. હું તમને ખરેખર કહું છું કે, જો તમે પિતા પાસે કંઈ માગશો તો તે તમને મારે નામે આપશે.

Hindi: उस दिन* तुम मुझसे कुछ न पूछोगे; मैं तुम से सच-सच कहता हूँ, यदि पिता से कुछ माँगोगे, तो वह मेरे नाम से तुम्हें देगा।

Kannada: ಆ ದಿನದಲ್ಲಿ ನೀವು ನನ್ನನ್ನು ಏನೂ ಕೇಳುವುದಿಲ್ಲ. ನಾನು ನಿಮಗೆ ನಿಜನಿಜವಾಗಿ ಹೇಳುತ್ತೇನೆ, ನೀವು ನನ್ನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ತಂದೆಯನ್ನು ಏನು ಕೇಳಿಕೊಂಡರೂ ಅದನ್ನು ಆತನು ನಿಮಗೆ ಕೊಡುವನು.

Malayalam: അന്നു നിങ്ങൾ എന്നോടു ഒരു ചോദ്യവും ചോദിക്കയില്ല. ആമേൻ, ആമേൻ, ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുന്നു: നിങ്ങൾ പിതാവിനോടു അപേക്ഷിക്കുന്നതൊക്കെയും അവൻ എന്റെ നാമത്തിൽ നിങ്ങൾക്കു തരും.

Marathi: आणि त्या दिवशी तुम्ही मला काही प्रश्न विचारणार नाही. मी तुम्हाला खचीत खचीत सांगतो, तुम्ही पित्याजवळ काही मागाल तर तो ते तुम्हाला माझ्या नावाने देईल.

Odiya: ସେ ଦିନ ତୁମ୍ଭେମାନେ ମୋତେ କିଛି ପଚାରିବ ନାହିଁ । ସତ୍ୟ ସତ୍ୟ ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ କହୁଅଛି, ଯଦି ତୁମ୍ଭେମାନେ ପିତାଙ୍କୁ କିଛି ମାଗିବ, ତେବେ ମୋ' ନାମରେ ସେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ତାହା ଦେବେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਉਸ ਦਿਨ ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਕੋਈ ਸਵਾਲ ਨਹੀਂ ਕਰੋਂਗੇ । ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੱਚ ਦੱਸਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਜੋ ਕੁੱਝ ਵੀ ਤੁਸੀਂ ਪਿਤਾ ਤੋਂ ਮੇਰੇ ਨਾਮ ਤੇ ਮੰਗੋਂਗੇ ਉਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੇਵੇਗਾ ।

Tamil: அந்த நாளிலே நீங்கள் என்னிடத்தில் ஒன்றும் கேட்கமாட்டீர்கள். உண்மையாகவே உண்மையாகவே நான் உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன், நீங்கள் என் நாமத்தினாலே பிதாவினிடத்தில் கேட்டுக்கொள்ளுவது எதுவோ அதை அவர் உங்களுக்குத் தருவார்.

Telugu: ఆ రోజున మీరు నన్ను ఏ ప్రశ్నలూ అడగరు. నేను మీతో కచ్చితంగా చెబుతున్నాను, మీరు తండ్రిని ఏది అడిగినా, నా పేరిట ఆయన మీకు అది ఇస్తాడు.

Urdu: उस दिन तुम मुझ से कुछ नहीं पूछोगे। मैं तुम को सच बताता हूँ कि जो कुछ तुम मेरे नाम में बाप से माँगोगे वह तुम को देगा।


NETBible: At that time you will ask me nothing. I tell you the solemn truth, whatever you ask the Father in my name he will give you.

NASB: "In that day you will not question Me about anything. Truly, truly, I say to you, if you ask the Father for anything in My name, He will give it to you.

HCSB: In that day you will not ask Me anything. "I assure you: Anything you ask the Father in My name, He will give you.

LEB: And on that day you will ask me nothing. Truly, truly I say to you, whatever you ask the Father in my name, he will give you.

NIV: In that day you will no longer ask me anything. I tell you the truth, my Father will give you whatever you ask in my name.

ESV: In that day you will ask nothing of me. Truly, truly, I say to you, whatever you ask of the Father in my name, he will give it to you.

NRSV: On that day you will ask nothing of me. Very truly, I tell you, if you ask anything of the Father in my name, he will give it to you.

REB: When that day comes you will ask me nothing more. In very truth I tell you, if you ask the Father for anything in my name, he will give it you.

NKJV: "And in that day you will ask Me nothing. Most assuredly, I say to you, whatever you ask the Father in My name He will give you.

KJV: And in that day ye shall ask me nothing. Verily, verily, I say unto you, Whatsoever ye shall ask the Father in my name, he will give [it] you.

NLT: At that time you won’t need to ask me for anything. The truth is, you can go directly to the Father and ask him, and he will grant your request because you use my name.

GNB: “When that day comes, you will not ask me for anything. I am telling you the truth: the Father will give you whatever you ask of him in my name.

ERV: In that day you will not have to ask me about anything. And I assure you, my Father will give you anything you ask him for in my name.

EVD: In that day you will not ask me for anything. I tell you the truth. My Father will give you anything you ask for in my name.

BBE: And on that day you will put no questions to me. Truly I say to you, Whatever request you make to the Father, he will give it to you in my name.

MSG: You'll no longer be so full of questions. "This is what I want you to do: Ask the Father for whatever is in keeping with the things I've revealed to you.

Phillips NT: and on that day you will not ask me any questions. "I assure you that whatever you ask the Father he will give you in my name.

CEV: When that time comes, you won't have to ask me about anything. I tell you for certain that the Father will give you whatever you ask for in my name.

CEVUK: When that time comes, you won't have to ask me about anything. I tell you for certain that the Father will give you whatever you ask for in my name.

GWV: When that day comes, you won’t ask me any more questions. I can guarantee this truth: If you ask the Father for anything in my name, he will give it to you.


NET [draft] ITL: At <1722> that <1565> time <2250> you will ask <2065> me <1691> nothing <3756> <3762>. I tell <3004> you <5213> the solemn truth <281> <281>, whatever <302> <5100> you ask <154> the Father <3962> in <1722> my <3450> name <3686> he will give <1325> you <5213>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 16 : 23 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran