Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 16 : 2 >> 

Assamese: মানুহবোৰে নাম-ঘৰৰ পৰা তোমালোকক বাহিৰ কৰিব, সেই কালত তোমালোকক বধ কৰোঁতা প্ৰতিজনে ঈশ্বৰৰ সেৱা কৰিছোঁ বুলি ভাবিব, এনে কাল আহি আছে।


AYT: Mereka akan mengusirmu dari sinagoge. Bahkan, waktunya akan tiba bahwa setiap orang yang membunuhmu akan berpikir bahwa mereka sedang berbakti kepada Allah.



Bengali: তারা তোমাদের সমাজগৃহ থেকে বের করে দেবে; সম্ভবত, সময় আসছে, যখন যে কেউ তোমাদের হত্যা করে তোমরা মনে করবে যে সে ঈশ্বরের জন্য ভালো কাজ করেছে।

Gujarati: તેઓ તમને સભાસ્થાનોમાંથી કાઢી મૂકશે; હા, એવો સમય આવે છે કે જો કોઈ તમને મારી નાખે તો તે ઈશ્વરની સેવા કરે છે, એમ તેને લાગશે.

Hindi: वे तुम्हें आराधनालयों में से निकाल देंगे, वरन् वह समय आता है, कि जो कोई तुम्हें मार डालेगा यह समझेगा कि मैं परमेश्‍वर की सेवा करता हूँ।

Kannada: ಅವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸಭಾಮಂದಿರದಿಂದ ಹೊರಗೆ ಹಾಕುವರು; ಅದಲ್ಲದೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕೊಲ್ಲುವವನು ತಾನು ದೇವರಿಗೆ ಬಲಿಕೊಟ್ಟೆನೆಂದು ಭಾವಿಸುವ ಕಾಲವು ಬರಲಿದೆ.

Malayalam: തീർച്ചയായും അവർ നിങ്ങളെ പള്ളിയിൽനിന്ന് പുറത്താക്കും; നിങ്ങളെ കൊല്ലുന്നവൻ എല്ലാം ദൈവത്തിന്നുവേണ്ടി നല്ലപ്രവൃത്തി ചെയ്യുന്നു എന്നു വിചാരിക്കുന്ന നാഴിക വരുന്നു.

Marathi: ते तुम्हास सभास्थानाच्या बाहेर घालवतील; इतकेच काय पण तुमचा जीव घेणाऱ्या प्रत्येकाला आपण देवाला सेवा सादर करीत आहो असे वाटेल, अशी वेळ येत आहे.

Odiya: ସେମାନେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ସମାଜଗୃହରୁ ବାହାର କରିବେ, ହଁ, ଏପରି ସମୟ ଆସୁଅଛି, ଯେତେବେଳେ ଯେ କେହି ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ବଧ କରେ, ସେ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ଉପାସନାରୂପ ବଳି ଉତ୍ସର୍ଗ କରୁଅଛି ବୋଲି ମନେ କରିବ ।

Punjabi: ਲੋਕ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਘਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਕੱਢ ਦੇਣਗੇ । ਹਾਂ, ਸਮਾਂ ਆਉਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਲੋਕ ਇਹ ਸਮਝਣਗੇ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮਾਰ ਦੇਣਾ ਹੀ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਸੇਵਾ ਹੈ ।

Tamil: அவர்கள் உங்களை ஜெப ஆலயங்களுக்கு புறம்பாக்குவார்கள்; மேலும் உங்களைக் கொலைசெய்கிறவன் தான் தேவனுக்கு ஊழியம் செய்கிறவன் என்று நினைக்கும் காலம் வரும்.

Telugu: వారు మిమ్మల్ని సమాజ మందిరాల్లో నుండి బహిష్కరిస్తారు. మిమ్మల్ని చంపినవారు, దేవుని కోసం మంచి పని చేస్తున్నామని అనుకునే సమయం వస్తుంది.

Urdu: वह तुम को यहूदी जमाअतों से निकाल देंगे, बल्कि वह वक़्त भी आने वाला है कि जो भी तुम को मार डालेगा वह समझेगा, ‘मैं ने खुदा की ख़िदमत की है।’


NETBible: They will put you out of the synagogue, yet a time is coming when the one who kills you will think he is offering service to God.

NASB: "They will make you outcasts from the synagogue, but an hour is coming for everyone who kills you to think that he is offering service to God.

HCSB: They will ban you from the synagogues. In fact, a time is coming when anyone who kills you will think he is offering service to God.

LEB: _They will expel you from the synagogue_, but an hour is coming that everyone who kills you will think they are offering service to God.

NIV: They will put you out of the synagogue; in fact, a time is coming when anyone who kills you will think he is offering a service to God.

ESV: They will put you out of the synagogues. Indeed, the hour is coming when whoever kills you will think he is offering service to God.

NRSV: They will put you out of the synagogues. Indeed, an hour is coming when those who kill you will think that by doing so they are offering worship to God.

REB: They will ban you from the synagogue; indeed, the time is coming when anyone who kills you will suppose that he is serving God.

NKJV: "They will put you out of the synagogues; yes, the time is coming that whoever kills you will think that he offers God service.

KJV: They shall put you out of the synagogues: yea, the time cometh, that whosoever killeth you will think that he doeth God service.

NLT: For you will be expelled from the synagogues, and the time is coming when those who kill you will think they are doing God a service.

GNB: You will be expelled from the synagogues, and the time will come when those who kill you will think that by doing this they are serving God.

ERV: People will tell you to leave their synagogues and never come back. In fact, the time will come when they will think that killing you would be doing service for God.

EVD: People will make you leave their synagogues. Yes, a time is coming when people will think that killing you would be doing service for God.

BBE: They will put you out of the Synagogues: yes, the time is coming when whoever puts you to death will have the belief that he is doing God’s pleasure.

MSG: They are going to throw you out of the meeting places. There will even come a time when anyone who kills you will think he's doing God a favor.

Phillips NT: They will excommunicate you from their synagogues. Yes, the time is coming when a man who kills you will think he is thereby serving God!

CEV: You will be chased out of the Jewish meeting places. And the time will come when people will kill you and think they are doing God a favor.

CEVUK: You will be chased out of the Jewish meeting places. And the time will come when people will kill you and think they are doing God a favour.

GWV: You will be thrown out of synagogues. Certainly, the time is coming when people who murder you will think that they are serving God.


NET [draft] ITL: They will put <4160> put <656> you <5209> out of the synagogue <656>, yet <235> a time <5610> is coming <2064> when the one who kills <615> you <5209> will think <1380> he is offering <4374> service <2999> to God <2316>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 16 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran