Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 45 : 7 >> 

Assamese: মই পোহৰ সৃষ্টি কৰোঁ, আৰু অন্ধকাৰ সৃজন কৰোঁ, মই শান্তি স্থাপন কৰোঁ, আৰু দুর্যোগ সৃষ্টি কৰোঁ, মই এই সকলোকে সিদ্ধ কৰোঁতা যিহোৱা।


AYT: Aku membentuk terang dan menciptakan gelap; Aku mendatangkan kesejahteraan dan bencana. Akulah TUHAN yang melakukan semua ini.



Bengali: আমি আলো এবং অন্ধকার সৃষ্টি করি; আমি শান্তি আনি এবং দুর্যোগ সৃষ্টি করি; আমি সদাপ্রভুই যে এই সব জিনিস করি।

Gujarati: પ્રકાશનો કર્તા અને અંધકારનો ઉત્પન્ન કરનાર હું છું; હું શાંતિ અને સંકટ લાવનાર; હું, યહોવાહ એ સર્વનો કરનાર છું.

Hindi: मैं उजियाले का बनानेवाला और अन्‍धियारे का सृजनहार हूँ, मैं शान्‍ति का दाता और विपत्ति को रचता हूँ, मैं यहोवा ही इन सभों का कर्त्ता हूँ।

Kannada: ನಾನು ಬೆಳಕನ್ನು, ಕತ್ತಲನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿದವನು, ಮೇಲನ್ನೂ, ಕೇಡನ್ನೂ ಬರಮಾಡುವವನು, ಈ ಸಮಸ್ತ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನಡೆಸುವ ಯೆಹೋವನು ನಾನೇ ಎಂದು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವರು.

Marathi: मी प्रकाश निर्माण केला आणि अंधारही. मी शांती निर्माण केली तशी संकटेही. मी परमेश्वर आहे व ह्यासर्व गोष्टी मी करतो.

Odiya: ଆମ୍ଭେ ଦୀପ୍ତି ନିର୍ମାଣ କରୁ ଓ ଆମ୍ଭେ ଅନ୍ଧକାର ସୃଷ୍ଟି କରୁ; ଆମ୍ଭେ ଶାନ୍ତି ରଚନା କରୁ, ଅନିଷ୍ଟ ସୃଷ୍ଟି କରୁ; ଆମ୍ଭେ ସଦାପ୍ରଭୁ ଏହାସବୁ ସାଧନ କରୁ ।

Punjabi: ਮੈਂ ਚਾਨਣ ਦਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਅਤੇ ਹਨੇਰੇ ਦਾ ਕਰਤਾਰ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਸ਼ਾਂਤੀ ਦਾ ਬਣਾਉਣ ਵਾਲਾ ਅਤੇ ਬਿਪਤਾ ਦਾ ਕਰਤਾ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਇਹ ਸਾਰੇ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ।

Tamil: ஒளியைப் படைத்து, இருளையும் உண்டாக்கினேன், சமாதானத்தைப் படைத்து தீங்கையும் உண்டாக்குகிறவர் நானே; கர்த்தராகிய நானே இவைகளையெல்லாம் செய்கிறவர்.

Telugu: వెలుగును సృజించే వాణ్ణీ చీకటిని కలిగించే వాణ్ణీ నేనే. శాంతినీ, విపత్తులనూ కలిగించే వాణ్ణి నేనే. యెహోవా అనే నేనే వీటన్నిటినీ కలిగిస్తాను.


NETBible: I am the one who forms light and creates darkness; the one who brings about peace and creates calamity. I am the Lord, who accomplishes all these things.

NASB: The One forming light and creating darkness, Causing well-being and creating calamity; I am the LORD who does all these.

HCSB: I form light and create darkness, I make success and create disaster; I, the LORD, do all these things.

LEB: I make light and create darkness. I make blessings and create disasters. I, the LORD, do all these things.

NIV: I form the light and create darkness, I bring prosperity and create disaster; I, the LORD, do all these things.

ESV: I form light and create darkness, I make well-being and create calamity, I am the LORD, who does all these things.

NRSV: I form light and create darkness, I make weal and create woe; I the LORD do all these things.

REB: I make the light, I create the darkness; author alike of wellbeing and woe, I, the LORD, do all these things.

NKJV: I form the light and create darkness, I make peace and create calamity; I, the LORD, do all these things .’

KJV: I form the light, and create darkness: I make peace, and create evil: I the LORD do all these [things].

NLT: I am the one who creates the light and makes the darkness. I am the one who sends good times and bad times. I, the LORD, am the one who does these things.

GNB: I create both light and darkness; I bring both blessing and disaster. I, the LORD, do all these things.

ERV: I made the light and the darkness. I bring peace, and I cause trouble. I, the LORD, do all these things.

BBE: I am the giver of light and the maker of the dark; causing blessing, and sending troubles; I am the Lord, who does all these things.

MSG: I form light and create darkness, I make harmonies and create discords. I, GOD, do all these things.

CEV: I create light and darkness, happiness and sorrow. I, the LORD, do all of this.

CEVUK: I create light and darkness, happiness and sorrow. I, the Lord, do all of this.

GWV: I make light and create darkness. I make blessings and create disasters. I, the LORD, do all these things.


NET [draft] ITL: I am the one who forms <03335> light <0216> and creates <01254> darkness <02822>; the one who brings <06213> about peace <07965> and creates <01254> calamity <07451>. I <0589> am the Lord <03068>, who accomplishes <06213> all <03605> these <0428> things.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 45 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran