Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 45 : 6 >> 

Assamese: সূৰ্য উদয় হোৱা ঠাইৰে পৰা পশ্চিম ফাললৈকে সকলো লোকে মোৰ বাহিৰে যে কোনো ঈশ্বৰ নাই তাক যেন জানিব পাৰে: ময়েই যিহোৱা, আন কোনো নাই।


AYT: supaya mereka mengetahui, dari terbitnya matahari dan dari terbenamnya, bahwa tidak ada yang lain kecuali Aku. Akulah TUHAN, tidak ada yang lain.



Bengali: যাতে লোকে জানতে পারে সূর্য্য ওঠা থেকে এবং পশ্চিম দিক থেকে যে আমি ছাড়া আর ঈশ্বর নেই। আমিই সদাপ্রভু, আর অন্য কেউ নেই।

Gujarati: એથી પૂર્વથી તથા પશ્ચિમ સુધી સર્વ લોકો જાણે કે મારા વિના બીજો કોઈ ઈશ્વર નથી. હું જ યહોવાહ છું અને બીજો કોઈ નથી.

Hindi: जिससे उदयाचल से लेकर अस्‍ताचल तक लोग जान लें कि मुझ बिना कोई है ही नहीं; मैं यहोवा हूँ और दूसरा कोई नहीं है।

Kannada: ಪೂರ್ವದಿಂದ ಪಶ್ಚಿಮದ ತನಕ ಇರುವವರೆಲ್ಲರೂ ಇದನ್ನು ನೋಡಿ, ನನ್ನ ಹೊರತು ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ, ನಾನೇ ಯೆಹೋವನು.

Marathi: “मी एकटाच देव आहे. हे मी ह्या सर्व गोष्टी करतो, त्यावरून लोकांना कळेल. मीच परमेश्वर आहे, दुसरा कोणीही देव नाही’ हे पूर्वेपासून पश्चिमेपर्यत सर्व लोकांना कळेल.

Odiya: ତହିଁରେ ଆମ୍ଭ ଛଡ଼ା ଯେ ଆଉ କେହି ନାହିଁ, ଏହା ସୂର୍ଯ୍ୟୋଦୟର ସ୍ଥାନରୁ ପଶ୍ଚିମ ଦିଗ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଲୋକେ ଜାଣିବେ; ଆମ୍ଭେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ଆଉ ଦ୍ୱିତୀୟ କେହି ନାହିଁ ।

Punjabi: ਤਾਂ ਜੋ ਉਹ ਸੂਰਜ ਦੇ ਚੜ੍ਹਦੇ ਪਾਸਿਓਂ ਅਤੇ ਲਹਿੰਦੇ ਪਾਸੇ ਤੋਂ ਜਾਣਨ, ਕਿ ਮੇਰੇ ਬਿਨ੍ਹਾਂ ਹੋਰ ਕੋਈ ਨਹੀਂ, ਮੈਂ ਹੀ ਯਹੋਵਾਹ ਹਾਂ, ਹੋਰ ਕੋਈ ਹੈ ਹੀ ਨਹੀਂ ।

Tamil: என்னைத்தவிர ஒருவரும் இல்லையென்று சூரியன் உதிக்கிற திசையிலும், அது மறைகிறகிற திசையிலும் அறியப்படும்படிக்கு நீ என்னை அறியாதிருந்தும், நான் உனக்கு இடைக்கட்டு கட்டினேன்; நானே கர்த்தர், வேறொருவர் இல்லை.

Telugu: తూర్పు నుండి పడమటి వరకూ నేను తప్ప ఏ దేవుడూ లేడని మనుషులు తెలుసుకోనేలా నువ్వు నన్ను ఎరుగకపోయినా నిన్ను సిద్ధం చేశాను. నేనే యెహోవాను. నేను తప్ప మరి ఏ దేవుడూ లేడు.


NETBible: I do this so people will recognize from east to west that there is no God but me; I am the Lord, I have no peer.

NASB: That men may know from the rising to the setting of the sun That there is no one besides Me. I am the LORD, and there is no other,

HCSB: so that all may know from the rising of the sun to its setting that there is no one but Me. I am the LORD, and there is no other.

LEB: so that from the east to the west people will know that there is no God except me. I am the LORD, and there is no other.

NIV: so that from the rising of the sun to the place of its setting men may know there is none besides me. I am the LORD, and there is no other.

ESV: that people may know, from the rising of the sun and from the west, that there is none besides me; I am the LORD, and there is no other.

NRSV: so that they may know, from the rising of the sun and from the west, that there is no one besides me; I am the LORD, and there is no other.

REB: so that from east to west all may know there is none besides me: I am the LORD, and there is none other;

NKJV: That they may know from the rising of the sun to its setting That there is none besides Me. I am the LORD, and there is no other;

KJV: That they may know from the rising of the sun, and from the west, that [there is] none beside me. I [am] the LORD, and [there is] none else.

NLT: so all the world from east to west will know there is no other God. I am the LORD, and there is no other.

GNB: I do this so that everyone from one end of the world to the other may know that I am the LORD and that there is no other god.

ERV: I am doing this so that everyone will know that I am the only God. From the east to the west people will know that I am the LORD and that there is no other God.

BBE: So that they may see from the east and from the west that there is no God but me: I am the Lord, and there is no other.

MSG: So that everyone, from east to west, will know that I have no god-rivals. I am GOD, the only God there is.

CEV: Now everyone from east to west will learn that I am the LORD. No other gods are real.

CEVUK: Now everyone from east to west will learn that I am the Lord. No other gods are real.

GWV: so that from the east to the west people will know that there is no God except me. I am the LORD, and there is no other.


NET [draft] ITL: I do this so <04616> people will recognize <03045> from east <08121> <04217> to west <04628> that <03588> there is no <0657> God but <01107> me; I <0589> am the Lord <03068>, I have no <0369> peer <05750>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 45 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran