Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 26 : 6 >> 

Assamese: দৰিদ্রসকলৰ ভৰিয়ে তাক গচকিছে, আৰু অভাৱীসকলেও তাক গচকিছে।


AYT: Kaki akan menginjak-injaknya, kaki orang-orang miskin, telapak kaki orang lemah.



Bengali: লোকদের পা – দুঃখীদের পা ও গরিবদের পদক্ষেপ – তা পদদলিত করবে।

Gujarati: પગથી તે ખૂંદાશે; હા દીનોના પગથી અને જરૂરતમંદોના પગથી તે ખૂંદાશે.

Hindi: वह पाँवों से, वरन् दरिद्रों के पैरों से रौंदा जाएगा।”

Kannada: ಅದು ಕಾಲು ತುಳಿತಕ್ಕೆ ಈಡಾಗಿದೆ. ದಿಕ್ಕಿಲ್ಲದ ಬಡವರೂ ಅದನ್ನು ಕಾಲಿನಿಂದ ತುಳಿದು ಬಿಡುತ್ತಾರೆ.

Marathi: नंतर दीनदुबळे त्याचे भग्नावशेष पायाखाली तुडवतील.

Odiya: ପାଦ, ଦରିଦ୍ରମାନଙ୍କର ପାଦ ଓ ଦୀନହୀନମାନଙ୍କ ପାଦବିକ୍ଷେପ ତାହା ଦଳିତ କରିବ ।

Punjabi: ਉਹ ਪੈਰਾਂ ਨਾਲ, ਸਗੋਂ ਮਸਕੀਨਾਂ ਅਤੇ ਗਰੀਬਾਂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਨਾਲ ਮਿੱਧਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ।

Tamil: கால் அதை மிதிக்கும், சிறுமையானவர்களின் காலும் எளிமையானவர்களின் அடிகளுமே அதை மிதிக்கும்.

Telugu: పేదల, అవసరంలో ఉన్నవాళ్ళ కాళ్ళు దాన్ని తొక్కివేస్తాయి.


NETBible: It is trampled underfoot by the feet of the oppressed, by the soles of the poor.”

NASB: "The foot will trample it, The feet of the afflicted, the steps of the helpless."

HCSB: Feet trample it, the feet of the humble, the steps of the poor.

LEB: Feet trample it, the feet of the oppressed, the footsteps of the poor.

NIV: Feet trample it down—the feet of the oppressed, the footsteps of the poor.

ESV: The foot tramples it, the feet of the poor, the steps of the needy."

NRSV: The foot tramples it, the feet of the poor, the steps of the needy.

REB: so that the oppressed and the poor may tread it underfoot.

NKJV: The foot shall tread it down––The feet of the poor And the steps of the needy."

KJV: The foot shall tread it down, [even] the feet of the poor, [and] the steps of the needy.

NLT: The poor and oppressed trample it underfoot.

GNB: Those who were oppressed walk over it now and trample it under their feet.

ERV: And those who were hurt by that city will walk all over its ruins. Those who lost everything will trample it under their feet.

BBE: It will be crushed under the feet of the poor and the steps of those who are in need.

MSG: All the exploited and outcast peoples build their lives on the reclaimed land.

CEV: Now the poor and abused stomp all over that city."

CEVUK: Now the poor and abused trample all over that city.”

GWV: Feet trample it, the feet of the oppressed, the footsteps of the poor.


NET [draft] ITL: It is trampled <07429> underfoot <07272> by the feet <07272> of the oppressed <06041>, by the soles <06471> of the poor <01800>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 26 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran