Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 11 : 16 >> 

Assamese: মিচৰ দেশৰ পৰা ওলাই অহা দিনা যি দৰে ইস্ৰায়েলৰ বাবে এটি পথ হৈছিল, সেইদৰে অৱশিষ্ট থকা লোকসকলৰ বাবে অচূৰৰ পৰা এটি ৰাজপথ হ’ব।


AYT: Maka, akan ada jalan raya dari Asyur bagi sisa-sisa umat-Nya yang tertinggal, sama seperti yang terjadi pada Israel ketika mereka keluar dari tanah Mesir.



Bengali: মিশর থেকে বের হয়ে আসার সময়ে যেমন ইস্রায়েলীয়দের জন্য একটা প্রধান পথ হয়েছিল তেমনি তাঁর অবশিষ্ট লোকদের জন্য অশূর থেকে একটা রাজপথ হবে।

Gujarati: જેમ ઇઝરાયલને માટે મિસરમાંથી ઉપર આવવાના સમયમાં હતી તેવી સડક આશૂરમાંથી તેના લોકોના શેષને માટે થશે.

Hindi: उसकी प्रजा के बचे हुओं के लिये अश्‍शूर से एक ऐसा राज-मार्ग होगा जैसा मिस्र देश से चले आने के समय इस्राएल के लिये हुआ था।

Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ ಇಸ್ರಾಯೇಲರು ಐಗುಪ್ತ ದೇಶದಿಂದ ಹೊರಟುಬಂದ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಅವರಿಗೆ ಮಾರ್ಗವು ಹೇಗೆ ಸಿದ್ದವಾಯಿತೋ ಹಾಗೆಯೇ ಅಶ್ಯೂರದಿಂದ, ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಂಡು ಬರುವ ಆತನ ಉಳಿದ ಜನರಿಗೆ ಆತನ ರಾಜಮಾರ್ಗವು ಸಿದ್ಧವಾಗುವುದು.

Marathi: ह्यामुळे अश्शूरमध्ये मागे राहिलेल्या त्याच्या लोकांना अश्शूर सोडून जाता येईल. हे देवाने मिसरमधून इस्राएली लोकांना बाहेर काढले, त्या वेळे प्रमाणेच असेल.

Odiya: ପୁଣି, ଇସ୍ରାଏଲ ମିସର ଦେଶରୁ ବାହାର ହୋଇ ଆସିବା ବେଳେ ଯେପରି ତାହା ନିମନ୍ତେ ହୋଇଥିଲା, ସେପରି ତାହାଙ୍କ ଲୋକମାନଙ୍କ ଅବଶିଷ୍ଟାଂଶ ନିମନ୍ତେ, ଅର୍ଥାତ୍‍, ଅଶୂର ଦେଶରୁ ଅବଶିଷ୍ଟାଂଶ ଲୋକମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଏକ ରାଜପଥ ହେବ ।

Punjabi: ਮੇਰੀ ਪਰਜਾ ਦੇ ਬਚੇ ਹੋਏ ਲੋਕਾਂ ਲਈ ਜਿਹੜੇ ਅੱਸ਼ੂਰ ਤੋਂ ਬਚ ਗਏ, ਇੱਕ ਅਜਿਹੀ ਸੜਕ ਹੋਵੇਗੀ, ਜਿਵੇਂ ਇਸਰਾਏਲ ਲਈ ਸੀ, ਜਦ ਉਹ ਮਿਸਰ ਦੇ ਦੇਸ ਤੋਂ ਉਤਾਹਾਂ ਆਏ ਸਨ ।

Tamil: இஸ்ரவேலர் எகிப்து தேசத்திலிருந்து புறப்பட்டநாளில் அவர்களுக்கு இருந்ததுபோல, அசீரியாவிலே அவருடைய மக்களில் மீதியானவர்களுக்கு ஒரு பெரும்பாதையிருக்கும்.

Telugu: ఐగుప్తు దేశం నుంచి ఇశ్రాయేలు వచ్చిన రోజున వాళ్లకు దారి ఉన్నట్టు, అష్షూరులో మిగిలిన ఆయన ప్రజలు అక్కడ నుంచి తిరిగి వచ్చేటప్పుడు వాళ్లకు రాజమార్గం ఉంటుంది.


NETBible: There will be a highway leading out of Assyria for the remnant of his people, just as there was for Israel, when they went up from the land of Egypt.

NASB: And there will be a highway from Assyria For the remnant of His people who will be left, Just as there was for Israel In the day that they came up out of the land of Egypt.

HCSB: There will be a highway for the remnant of His people who will survive from Assyria, as there was for Israel when they came up from the land of Egypt.

LEB: There will be a highway for the remaining few of his people left in Assyria like there was for Israel when it came out of Egypt.

NIV: There will be a highway for the remnant of his people that is left from Assyria, as there was for Israel when they came up from Egypt.

ESV: And there will be a highway from Assyria for the remnant that remains of his people, as there was for Israel when they came up from the land of Egypt.

NRSV: so there shall be a highway from Assyria for the remnant that is left of his people, as there was for Israel when they came up from the land of Egypt.

REB: So there will be a causeway for the remnant of his people, for the remnant rescued from Assyria, as there was for the Israelites when they came up from Egypt.

NKJV: There will be a highway for the remnant of His people Who will be left from Assyria, As it was for Israel In the day that he came up from the land of Egypt.

KJV: And there shall be an highway for the remnant of his people, which shall be left, from Assyria; like as it was to Israel in the day that he came up out of the land of Egypt.

NLT: He will make a highway from Assyria for the remnant there, just as he did for Israel long ago when they returned from Egypt.

GNB: There will be a highway out of Assyria for those of his people Israel who have survived there, just as there was for their ancestors when they left Egypt.

ERV: Then God’s people who are left in Assyria will have a way to leave. It will be just like the time God took the people out of Egypt.

BBE: And there will be a highway for the rest of his people from Assyria; as there was for Israel in the day when he came up out of the land of Egypt.

MSG: In the end there'll be a highway all the way from Assyria, easy traveling for what's left of God's people--A highway just like the one Israel had when he marched up out of Egypt.

CEV: Then for his people who survive, there will be a good road from Assyria, just as there was a good road for their ancestors when they left Egypt.

CEVUK: Then for his people who survive, there will be a good road from Assyria, just as there was a good road for their ancestors when they left Egypt.

GWV: There will be a highway for the remaining few of his people left in Assyria like there was for Israel when it came out of Egypt.


NET [draft] ITL: There will be <01961> a highway <04546> leading out <07604> of Assyria <0804> for the remnant <07605> of his people <05971>, just as there was <01961> for Israel <03478>, when <03117> they went up <05927> from the land <0776> of Egypt <04714>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 11 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran