Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 8 : 15 >> 

Assamese: আমি শান্তিৰ আশা কৰিছিলোঁ, কিন্তু মঙ্গল নহ’ল; আৰু সুস্থৰ সময়লৈ বাট চাইছিলোঁ, কিন্তু চোৱা, ত্ৰাস উপস্থিত।”


AYT: Kita mengharapkan kedamaian, tetapi tidak ada yang baik yang datang; mengharapkan kesembuhan, tetapi yang ada hanya kengerian.



Bengali: আমরা শান্তির আশা করছি, কিন্তু সেখানে কোন মঙ্গল হবে না। আমরা সুস্থ হবার আশা করছি, কিন্তু দেখ, সেখানে ভয়ঙ্কর কিছু হবে।

Gujarati: આપણે શાંતિની અપેક્ષા રાખી હતી, પરંતુ કંઈ હિત થયું નહિ, આપણે સારા સમયની રાહ જોઈ હતી, પણ જુઓ, ભય આવી પડ્યો.

Hindi: हम शान्‍ति की बाट जोहते थे, परन्‍तु कुछ कल्‍याण नहीं मिला, और चंगाई की आशा करते थे, परन्‍तु घबराना ही पड़ा है।

Kannada: ನಾವು ಸುಖವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿದೆವು, ಯಾವ ಮೇಲೂ ಆಗಲಿಲ್ಲ; ಕ್ಷೇಮಕಾಲವನ್ನು ಎದುರುನೋಡಿದೆವು, ಹಾ, ಅಂಜಿಕೆಯೇ!

Marathi: आम्ही शांतीची आशा केली पण आम्हांला काहीच चांगले मिळाले नाही. तो आम्हाला क्षमा करील असे आम्हाला वाटले, पण पाहा! अरिष्टच आले.

Odiya: ଆମ୍ଭେମାନେ ଶାନ୍ତିର ଅପେକ୍ଷା କଲୁ, ମାତ୍ର କିଛି ମଙ୍ଗଳ ହେଲା ନାହିଁ; ଆରୋଗ୍ୟ ସମୟର ଅପେକ୍ଷା କଲୁ, ଆଉ ଦେଖ, ଆଶଙ୍କା ଉପସ୍ଥିତ !

Punjabi: ਅਸੀਂ ਸ਼ਾਂਤੀ ਨੂੰ ਉਡੀਕਿਆ ਪਰ ਕੋਈ ਚੰਗੀ ਚੀਜ਼ ਨਾ ਆਈ, ਅਤੇ ਤੰਦਰੁਸਤੀ ਦੇ ਮੌਕੇ ਨੂੰ ਵੀ, ਪਰ ਵੇਖੋ, ਭੈ ਸੀ ।

Tamil: சமாதானத்திற்குக் காத்திருந்தோம், பிரயோஜனமில்லை; ஆரோக்கிய காலத்திற்குக் காத்திருந்தோம், இதோ, ஆபத்து.

Telugu: మనం శాంతి సమాధానాల కోసం కనిపెట్టుకొని ఉన్నాం గానీ మనకేమీ మంచి జరగలేదు. క్షేమం కోసం కనిపెడుతున్నాం గానీ భయమే కలుగుతూ ఉంది> అని వారు చెబుతారు.


NETBible: We hoped for good fortune, but nothing good has come of it. We hoped for a time of relief, but instead we experience terror.

NASB: We waited for peace, but no good came; For a time of healing, but behold, terror!

HCSB: We hoped for peace, but there was nothing good; for a time of healing, but there was only terror.

LEB: We hoped for peace, but nothing good has happened. We hoped for a time of healing, but there’s only terror.

NIV: We hoped for peace but no good has come, for a time of healing but there was only terror.

ESV: We looked for peace, but no good came; for a time of healing, but behold, terror.

NRSV: We look for peace, but find no good, for a time of healing, but there is terror instead.

REB: We hoped to prosper, but nothing went well; we hoped for respite, but terror struck.

NKJV: " We looked for peace, but no good came ; And for a time of health, and there was trouble!

KJV: We looked for peace, but no good [came; and] for a time of health, and behold trouble!

NLT: We hoped for peace, but no peace came. We hoped for a time of healing, but found only terror.

GNB: We hoped for peace and a time of healing, but it was no use; terror came instead.

ERV: We hoped to have peace, but nothing good has come. We hoped that he would forgive us, but only disaster has come.

BBE: We were looking for peace, but no good came; and for a time of well-being, but there is only a great fear.

MSG: We hoped things would turn out for the best, but it didn't happen that way. We were waiting around for healing--and terror showed up!

CEV: We had hoped for peace and a time of healing, but all we got was terror.

CEVUK: We had hoped for peace and a time of healing, but all we got was terror.

GWV: We hoped for peace, but nothing good has happened. We hoped for a time of healing, but there’s only terror.


NET [draft] ITL: We hoped <06960> for good fortune <07965>, but nothing <0369> good <02896> has come of it. We hoped for a time <06256> of relief <04832>, but instead we experience terror <01205>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 8 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran