Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 8 : 14 >> 

Assamese: “আমি কিয় বহি থাকোঁ? আহাঁ, আমি একে লগ হৈ গড়েৰে আবৃত নগৰত সোমাওঁ, আৰু তাত নিজম দি থাকোঁ, কিয়নো আমাৰ ঈশ্বৰে আমাৰ মুখ বন্ধ কৰিলে, আৰু বিহ গছৰ ৰস পান কৰালে, কাৰণ আমি যিহোৱাৰ বিৰুদ্ধে পাপ কৰিলোঁ।


AYT: "Mengapa kita hanya duduk? Berkumpullah bersama-sama, marilah kita pergi ke kota-kota berbenteng dan binasa di sana. Sebab, TUHAN, Allah kita, telah menghukum kita dengan kebinasaan dan telah memberi kita air beracun untuk diminum karena kita telah berdosa terhadap TUHAN.



Bengali: আমরা কেন এখানে বসে আছি? চল, আমরা সুরক্ষিত শহরে যাই এবং সেখানে মৃত্যুতে নীরব হই, কারণ আমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভু আমাদের নীরব করবেন। তিনি আমাদের জন্য বিষাক্ত পানীয় দেবেন, কারণ আমরা তাঁর বিরুদ্ধে পাপ করেছি।

Gujarati: આપણે કેમ અહીં બેસી રહીએ છીએ? આવો, આપણે બધા; કિલ્લેબંધ નગરોમાં જઈએ અને ત્યાં મૃત્યુ પામીએ, કેમ કે આપણા ઈશ્વર યહોવાહે આપણો નાશ કર્યો છે અને આપણને પીવાને ઝેર આપ્યુ છે. કેમ કે આપણે યહોવાહની વિરુદ્ધ પાપ કર્યું છે.

Hindi: हम क्‍यों चुप-चाप बैठे हैं? आओ, हम चलकर गढ़वाले नगरों में इकट्ठे नाश हो जाएँ; क्‍योंकि हमारा परमेश्‍वर यहोवा हमको नाश करना चाहता है, और हमें विष पीने को दिया है; क्‍योंकि हमने यहोवा के विरुद्ध पाप किया है।

Kannada: ಆ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಜನರು, <<ಸುಮ್ಮನೆ ಕುಳಿತಿರುವುದೇಕೆ? ಕೂಡಿಕೊಳ್ಳಿರಿ, ಕೋಟೆಕೊತ್ತಲಗಳ ಪಟ್ಟಣಗಳಲ್ಲಿ ಸೇರಿ ಅಲ್ಲೇ ನಾಶವಾಗೋಣ. ನಾವು ನಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಪಾಪಮಾಡಿದ್ದರಿಂದ ಆತನು ನಮ್ಮನ್ನು ನಾಶನಕ್ಕೆ ಗುರಿಮಾಡಿ ಕಹಿಯಾದ ನೀರನ್ನು ಕುಡಿಸಿದ್ದಾನಷ್ಟೆ.

Marathi: “आपण येथे नुसतेच का बसलो आहोत? या भक्कम शहराकडे पळून जाऊ या आणि आम्ही मृत्यूमध्ये तिथे गप्प बसू परमेश्वर आमचा देव याने आम्हाला गप्प केले आहे, कारण आम्ही त्याच्याविरुद्ध पाप केले आहे, म्हणून त्याने आम्हांला विषारी पाणी प्यायला दिले आहे.

Odiya: ଆମ୍ଭେମାନେ କାହିଁକି ତୁନି ହୋଇ ବସୁଅଛୁ ? ଏକତ୍ରିତ ହୁଅ,ଆସ, ଆମ୍ଭେମାନେ ପ୍ରାଚୀରବେଷ୍ଟିତ ନଗରମାନରେ ପ୍ରବେଶ କରୁ ଓ ସେଠାରେ ନୀରବ ହେଉ; କାରଣ ଆମ୍ଭେମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ ପାପ କରିଅଛୁ ବୋଲି ସଦାପ୍ରଭୁ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ପରମେଶ୍ୱର ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ନୀରବ କରିଅଛନ୍ତି ଓ ବିଷବୃକ୍ଷର ରସ ପାନ କରିବାକୁ ଦେଇଅଛନ୍ତି ।

Punjabi: ਅਸੀਂ ਕਿਉਂ ਬੈਠੇ ਹਾਂ ? ਇਕੱਠੇ ਹੋ ਜਾਓ ਅਤੇ ਆਓ, ਅਸੀਂ ਗੜ੍ਹ ਵਾਲੇ ਸ਼ਹਿਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵੜ ਜਾਈਏ, ਉੱਥੇ ਅਸੀਂ ਮੁੱਕ ਜਾਈਏ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਸਾਡੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਸਾਨੂੰ ਮੁਕਾ ਦਿੱਤਾ, ਅਤੇ ਸਾਨੂੰ ਵਿਹੁ ਵਾਲਾ ਪਾਣੀ ਪਿਲਾ ਦਿੱਤਾ, ਅਸੀਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਪਾਪ ਜੋ ਕੀਤਾ ਸੀ ।

Tamil: நாம் சும்மாயிருப்பானேன்? கூடி வாருங்கள்; நாம் அரணான பட்டணங்களுக்குள் நுழைந்து, அங்கே சங்காரமாவோம்; நாம் கர்த்தருக்கு விரோதமாய்ப் பாவஞ்செய்தபடியால், நம்முடைய தேவனாகிய கர்த்தர் நம்மை அழித்து, நமக்குப் பிச்சுக்கலந்த தண்ணீரைக் குடிக்கக்கொடுக்கிறார்.

Telugu: <మనం ఎందుకు ఇక్కడ కూర్చున్నాం? మనమంతా కలిసి ప్రాకారాలున్న పట్టణాల్లోకి వెళ్ళి అక్కడే చచ్చిపోదాం రండి. యెహోవాయే మనల్ని నాశనం చేస్తున్నాడు. మనం ఆయనకు విరోధంగా పాపం చేశాం కాబట్టి మన దేవుడు యెహోవా మనకు విషజలం తాగించాడు.


NETBible: The people say, “Why are we just sitting here? Let us gather together inside the fortified cities. Let us at least die there fighting, since the Lord our God has condemned us to die. He has condemned us to drink the poison waters of judgment because we have sinned against him.

NASB: Why are we sitting still? Assemble yourselves, and let us go into the fortified cities And let us perish there, Because the LORD our God has doomed us And given us poisoned water to drink, For we have sinned against the LORD.

HCSB: Why are we just sitting here? Gather together; let us enter the fortified cities and there suffer our fate, for the LORD our God has condemned us. He has given us poisoned water to drink, because we have sinned against the LORD.

LEB: Why are we just sitting here? Let’s get up! Let’s go into the fortified cities and die there. The LORD our God has condemned us to die. He has given us poison to drink because we have sinned against the LORD.

NIV: "Why are we sitting here? Gather together! Let us flee to the fortified cities and perish there! For the LORD our God has doomed us to perish and given us poisoned water to drink, because we have sinned against him.

ESV: Why do we sit still? Gather together; let us go into the fortified cities and perish there, for the LORD our God has doomed us to perish and has given us poisoned water to drink, because we have sinned against the LORD.

NRSV: Why do we sit still? Gather together, let us go into the fortified cities and perish there; for the LORD our God has doomed us to perish, and has given us poisoned water to drink, because we have sinned against the LORD.

REB: Why do we sit idle? Assemble! Let us move to the fortified towns and there meet our doom, since the LORD our God has doomed us, giving us a draught of bitter poison, for we have sinned against him.

NKJV: "Why do we sit still? Assemble yourselves, And let us enter the fortified cities, And let us be silent there. For the LORD our God has put us to silence And given us water of gall to drink, Because we have sinned against the LORD.

KJV: Why do we sit still? assemble yourselves, and let us enter into the defenced cities, and let us be silent there: for the LORD our God hath put us to silence, and given us water of gall to drink, because we have sinned against the LORD.

NLT: "Then the people will say, ‘Why should we wait here to die? Come, let’s go to the fortified cities to die there. For the LORD our God has decreed our destruction and has given us a cup of poison to drink because we sinned against the LORD.

GNB: “Why are we sitting still?” God's people ask. “Come on, we will run to the fortified cities and die there. The LORD our God has condemned us to die; he has given us poison to drink, because we have sinned against him.

ERV: “They will say, ‘Why are we just sitting here? Come, let’s run to the strong cities. If the LORD our God is going to make us die, then let’s die there. We have sinned against the LORD, so he has given us poisoned water to drink.

BBE: Why are we seated doing nothing? come together, and let us go to the walled towns, and let destruction overtake us there, for the Lord our God has sent destruction on us, and given us bitter water for our drink, because we have done evil against the Lord.

MSG: So why are we sitting here, doing nothing? Let's get organized. Let's go to the big city and at least die fighting. We've gotten GOD's ultimatum: We're damned if we do and damned if we don't--damned because of our sin against him.

CEV: The people of Judah say to each other, "What are we waiting for? Let's run to a town with walls and die there. We rebelled against the LORD, and we were sentenced to die by drinking poison.

CEVUK: The people of Judah say to each other, “What are we waiting for? Let's run to a town with walls and die there. We rebelled against the Lord, and we were sentenced to die by drinking poison.

GWV: Why are we just sitting here? Let’s get up! Let’s go into the fortified cities and die there. The LORD our God has condemned us to die. He has given us poison to drink because we have sinned against the LORD.


NET [draft] ITL: The people say, “Why <04100> are we <0587> just sitting <03427> here? Let us gather together <0622> inside <0935> the fortified <04013> cities <05892>. Let us at least die <01826> there <08033> fighting, since <03588> the Lord <03068> our God <0430> has condemned us to die <01826>. He has condemned us to drink <08248> the poison <07219> waters <04325> of judgment because <03588> we have sinned <02398> against him <03068>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 8 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran