Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 35 : 7 >> 

Assamese: এইদৰে মই চায়ীৰ পৰ্ব্বতক বিস্ময়ৰ আৰু ধ্বংসৰ ঠাই কৰিম, আৰু তাৰ মাজেদি অহা-যোৱা কৰা লোকক তাৰ পৰা উচ্ছন্ন কৰিম।


AYT: Aku akan membuat gunung Seir menjadi suatu reruntuhan sunyi, dan Aku akan melenyapkan darinya semua orang yang datang dan pergi.



Bengali: আমি সেয়ীর পর্বতকে জনশূন্য করবো- জনশূন্য করবো যখন আমি বিচ্ছিন্ন করবো যারা সেখানে যাবে এবং ফিরে আসবে।

Gujarati: હું સેઈર પર્વતને વેરાન કરી દઈશ અને ત્યાંથી પસાર થનારા અને પાછા આવનારનો સંહાર કરીશ.

Hindi: इस रीति मैं सेईर पहाड़ को उजाड़ ही उजाड़ कर दूँगा, और जो उसमें आता-जाता हो, मैं उसको नाश करूँगा।

Kannada: <<ಸೇಯೀರ್ ಬೆಟ್ಟವೇ, ನಾನು ನಿನ್ನ ಸೀಮೆಯನ್ನು ಹಾಳುಮಾಡಿ, ಅದರೊಳಗೆ ಹೋಗುವವರನ್ನೂ, ಬರುವವರನ್ನೂ ಕಡಿದುಹಾಕುವೆನು.

Marathi: सेईर पर्वताला ओसाड, उजाड करीन. त्या गावातून येणाऱ्या प्रत्येकाला मी ठार करीन. तसेच त्या गावात जाऊ पाहणाऱ्यालाही मी ठार मारीन.

Odiya: ଏହି ପ୍ରକାର ଆମ୍ଭେ ସେୟୀର ପର୍ବତକୁ ଶୂନ୍ୟ ଓ ଧ୍ୱଂସର ସ୍ଥାନ କରିବା ଓ ଆମ୍ଭେ ତହିଁ ମଧ୍ୟ ଦେଇ ଗମନକାରୀକୁ ଓ ଫେରିବା ଲୋକକୁ ଉଚ୍ଛିନ୍ନ କରିବା ।

Punjabi: ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮੈਂ ਸ਼ਈਰ ਪਹਾੜ ਨੂੰ ਉਜਾੜਾਂਗਾ ਅਤੇ ਬਰਬਾਦ ਕਰਾਂਗਾ । ਉਹ ਦੇ ਵਿੱਚੋਂ ਦੀ ਲੰਘਣ ਵਾਲੇ ਨੂੰ ਅਤੇ ਮੁੜਕੇ ਆਉਣ ਵਾਲੇ ਨੂੰ ਮੈਂ ਕੱਟ ਸੁੱਟਾਂਗਾ ।

Tamil: நான் சேயீர்மலையைப் பாழும் பாலைவன இடமுமாக்கி, அதிலே போக்குவரவு செய்பவர்கள் இல்லாதபடி அழியச்செய்து,

Telugu: వచ్చే పోయే వాళ్ళు అక్కడ లేకుండా చేసి, నేను శేయీరు పర్వతాన్ని పాడుగా నిర్జనంగా చేస్తాను.


NETBible: I will turn Mount Seir into a desolate ruin; I will cut off from it the one who passes through or returns.

NASB: "I will make Mount Seir a waste and a desolation and I will cut off from it the one who passes through and returns.

HCSB: I will make Mount Seir a desolate waste and will cut off from it those who come and go.

LEB: I will turn Mount Seir into a barren wasteland, and I will destroy everyone who comes or goes from there.

NIV: I will make Mount Seir a desolate waste and cut off from it all who come and go.

ESV: I will make Mount Seir a waste and a desolation, and I will cut off from it all who come and go.

NRSV: I will make Mount Seir a waste and a desolation; and I will cut off from it all who come and go.

REB: I shall make the hill-country of Seir a desolate waste and prevent anyone travelling to and fro in it;

NKJV: "Thus I will make Mount Seir most desolate, and cut off from it the one who leaves and the one who returns.

KJV: Thus will I make mount Seir most desolate, and cut off from it him that passeth out and him that returneth.

NLT: I will make Mount Seir utterly desolate, killing off all who try to escape and any who return.

GNB: I will make the hill country of Edom a wasteland and kill everyone who travels through it.

ERV: I will make Mount Seir an empty ruin. I will kill everyone who enters or leaves that city.

BBE: And I will make Mount Seir a cause for wonder and a waste, cutting off from it all comings and goings.

MSG: I'll reduce Mount Seir to a heap of rubble. No one will either come or go from that place!

CEV: I will destroy your nation and kill anyone who travels through it.

CEVUK: I will destroy your nation and kill anyone who travels through it.

GWV: I will turn Mount Seir into a barren wasteland, and I will destroy everyone who comes or goes from there.


NET [draft] ITL: I will turn <05414> Mount <02022> Seir <08165> into a desolate <08077> ruin <08077>; I will cut off <03772> from <04480> it the one who passes through <05674> or returns <07725>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 35 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran