Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 34 : 23 >> 

Assamese: আৰু মই সেইবোৰৰ ওপৰত এজন মাত্ৰ ৰখীয়া মোৰ দাস দায়ুদক নিযুক্ত কৰিম; তেওঁ সেইবোৰক প্ৰতিপালন কৰিব; তেৱেঁই সেইবোৰক প্ৰতিপালন কৰি সেইবোৰৰ ৰখীয়া হ’ব।


AYT: Dan, Aku akan menempatkan atas mereka seorang gembala, yaitu hamba-Ku Daud, dan ia akan menggembalakan mereka dan menjadi gembala mereka.



Bengali: আমি তাদের ওপরে একমাত্র পালককে ওঠাবো তিনি তাদের পালক হবেন।

Gujarati: હું તેઓના પર એક પાળક ઊભો કરીશ, મારો સેવક દાઉદ તેઓનું પોષણ કરશે. તે તેઓનું પોષણ કરશે; તે તેઓનો પાળક બનશે.

Hindi: मैं उन पर ऐसा एक चरवाहा ठहराऊँगा जो उनकी चरवाही करेगा, वह मेरा दास दाऊद होगा, वही उनको चराएगा, और वही उनका चरवाहा होगा।

Kannada: << <ನನ್ನ ಹಿಂಡನ್ನು ಕಾಯಲಿಕ್ಕೆ ಒಬ್ಬನೇ ಕುರುಬನನ್ನು ನೇಮಿಸುವೆನು; ನನ್ನ ಸೇವಕನಾದ ದಾವೀದನೆಂಬ ಆ ಕುರುಬನು ಅದನ್ನು ಮೇಯಿಸುವನು; ಹೌದು, ಅದರ ಕುರುಬನಾಗಿ ಅದನ್ನು ಮೇಯಿಸುತ್ತಾ ಬರುವನು.

Marathi: मग मी त्यांच्यावर एक मेंढपाळ नेमीन. माझा सेवक दावीद, ह्याला मी मेंढपाळ म्हणून नेमीन. तो त्यांना खायला घालील व त्यांच्या मेंढपाळ होईल.

Odiya: ଆଉ, ଆମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କ ଉପରେ ଏକ ପାଳକ, ଅର୍ଥାତ୍‍, ଆମ୍ଭର ଦାସ ଦାଉଦକୁ ନିଯୁକ୍ତ କରିବା, ତହିଁରେ ସେ ସେମାନଙ୍କୁ ଚରାଇବ ଓ ସେ ସେମାନଙ୍କର ପାଳକ ହେବ ।

Punjabi: ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਲਈ ਇੱਕ ਆਜੜੀ ਕਾਇਮ ਕਰਾਂਗਾ ਅਤੇ ਉਹ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਚਾਰੇਗਾ ਅਰਥਾਤ ਮੇਰਾ ਦਾਸ ਦਾਊਦ, ਉਹ ਹੀ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਚਾਰੇਗਾ ਅਤੇ ਉਹੀ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਆਜੜੀ ਹੋਵੇਗਾ ।

Tamil: அவர்களை மேய்க்கும்படி என்னுடைய தாசனாகிய தாவீது என்னும் ஒரே மேய்ப்பனை நான் அவர்கள்மேல் விசாரிப்பாக இருக்க ஏற்படுத்துவேன்; இவர் அவர்களை மேய்த்து, இவரே அவர்களுக்கு மேய்ப்பனாக இருப்பார்.

Telugu: వాటిని మేపడానికి నేను నా సేవకుడు దావీదును వాటి మీద కాపరిగా నియమిస్తాను. అతడు వాటికి కాపరిగా ఉండి వాటిని మేపుతాడు.


NETBible: I will set one shepherd over them, and he will feed them – namely, my servant David. He will feed them and will be their shepherd.

NASB: "Then I will set over them one shepherd, My servant David, and he will feed them; he will feed them himself and be their shepherd.

HCSB: I will appoint over them a single shepherd, My servant David, and he will shepherd them. He will tend them himself and will be their shepherd.

LEB: Then I will place one shepherd over them, my servant David, and he will take care of them. He will take care of them and be their shepherd.

NIV: I will place over them one shepherd, my servant David, and he will tend them; he will tend them and be their shepherd.

ESV: And I will set up over them one shepherd, my servant David, and he shall feed them: he shall feed them and be their shepherd.

NRSV: I will set up over them one shepherd, my servant David, and he shall feed them: he shall feed them and be their shepherd.

REB: “I shall set over them one shepherd to take care of them, my servant David; he will care for them and be their shepherd.

NKJV: "I will establish one shepherd over them, and he shall feed them––My servant David. He shall feed them and be their shepherd.

KJV: And I will set up one shepherd over them, and he shall feed them, [even] my servant David; he shall feed them, and he shall be their shepherd.

NLT: And I will set one shepherd over them, even my servant David. He will feed them and be a shepherd to them.

GNB: I will give them a king like my servant David to be their one shepherd, and he will take care of them.

ERV: Then I will put one shepherd over them, my servant David. He will feed them and be their shepherd.

BBE: And I will put over them one keeper, and he will give them food, even my servant David; he will give them food and be their keeper.

MSG: "'I'll appoint one shepherd over them all: my servant David. He'll feed them. He'll be their shepherd.

CEV: After that, I will give you a shepherd from the family of my servant King David. All of you, both strong and weak, will have the same shepherd, and he will take good care of you.

CEVUK: After that, I will give you a shepherd from the family of my servant King David. All of you, both strong and weak, will have the same shepherd, and he will take good care of you.

GWV: Then I will place one shepherd over them, my servant David, and he will take care of them. He will take care of them and be their shepherd.


NET [draft] ITL: I will set <06965> one <0259> shepherd <07462> over <05921> them, and he will feed <07462> them– namely, my servant <05650> David <01732>. He <01931> will feed <07462> them and will be <01961> their shepherd <07462>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 34 : 23 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran