Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 34 : 22 >> 

Assamese: এই নিমিত্তে মই মোৰ ভেড়াৰ জাকক ৰক্ষা কৰিম; সেইবোৰ আৰু লুটদ্ৰব্য নহ’ব, আৰু মই এটা এটাকৈ ভেড়াৰ জাকৰ বিচাৰ কৰিম।


AYT: Karena itu, Aku akan menyelamatkan kawanan-Ku, dan mereka tidak akan lagi menjadi mangsa; dan Aku akan mengadili antara domba yang satu dengan domba yang lain.



Bengali: তাই আমি আমার মেষপালকে রক্ষা করব, তারা আর লুটদ্রব্য হবে না এবং আমি মেষ ও মেষের মধ্যে বিচার করব।

Gujarati: તેથી હું મારાં ઘેટાંને બચાવીશ; હવે પછી તેઓને કોઈ લૂંટશે નહિ. અને ઘેટાં વચ્ચે ન્યાય કરીશ.

Hindi: इस कारण मैं अपनी भेड़-बकरियों को छुड़ाऊँगा, और वे फिर न लुटेंगी, और मैं भेड़-भेड़ के और बकरी-बकरी के बीच न्‍याय करूँगा।

Kannada: ಆದಕಾರಣ ನನ್ನ ಹಿಂಡು ಇನ್ನೆಂದಿಗೂ ಕೊಳ್ಳೆಯಾಗದಂತೆ ನಾನು ಅದನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿ, ಟಗರುಹೋತಗಳಿಗೂ, ಕುರಿಮೇಕೆಗಳಿಗೂ ನ್ಯಾಯತೀರಿಸುವೆನು.>>

Marathi: म्हणून, मी माझ्या कळपाला वाचवीन. यापुढे हिंस्र पशू त्यांना पकडणार नाहीत. मी मेंढ्या-मेंढ्यात न्यायनिवाडा करीन.

Odiya: ଏଥିପାଇଁ ଆମ୍ଭେ ଆପଣା ପଲକୁ ରକ୍ଷା କରିବା, ତହିଁରେ ସେମାନେ ଆଉ ଲୁଟିତ ହେବେ ନାହିଁ; ପୁଣି, ଆମ୍ଭେ ପଶୁର ଓ ପଶୁର ମଧ୍ୟରେ ବିଚାର କରିବା ।

Punjabi: ਇਸ ਲਈ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਇੱਜੜ ਨੂੰ ਬਚਾਵਾਂਗਾ, ਉਹ ਫੇਰ ਕਦੇ ਸ਼ਿਕਾਰ ਨਾ ਬਣਨਗੀਆਂ ਅਤੇ ਮੈਂ ਭੇਡਾਂ ਵਿੱਚ ਨਿਆਂ ਕਰਾਂਗਾ ।

Tamil: நான் என்னுடைய ஆடுகளை இனிச் சூறையாகாதபடி இரட்சித்து, ஆடுகளுக்கும் ஆடுகளுக்கும் நியாயந்தீர்ப்பேன்.

Telugu: కాబట్టి ఇకనుంచి నా మంద దోపిడీ కాకుండా వాటిని రక్షిస్తాను. గొర్రె గొర్రెకూ మధ్య తీర్పు తీరుస్తాను.


NETBible: I will save my sheep; they will no longer be prey. I will judge between one sheep and another.

NASB: therefore, I will deliver My flock, and they will no longer be a prey; and I will judge between one sheep and another.

HCSB: I will save My flock, and they will no longer be prey for you. I will judge between one sheep and another.

LEB: So I will rescue my sheep, and they will no longer be prey. I will judge between one sheep and another.

NIV: I will save my flock, and they will no longer be plundered. I will judge between one sheep and another.

ESV: I will rescue my flock; they shall no longer be a prey. And I will judge between sheep and sheep.

NRSV: I will save my flock, and they shall no longer be ravaged; and I will judge between sheep and sheep.

REB: Therefore I shall save my flock, and they will be ravaged no more; I shall judge between one sheep and another.

NKJV: "therefore I will save My flock, and they shall no longer be a prey; and I will judge between sheep and sheep.

KJV: Therefore will I save my flock, and they shall no more be a prey; and I will judge between cattle and cattle.

NLT: So I will rescue my flock, and they will no longer be abused and destroyed. And I will judge between one sheep and another.

GNB: But I will rescue my sheep and not let them be mistreated any more. I will judge each of my sheep and separate the good from the bad.

ERV: so I will save my flock. They will not be caught by wild animals anymore. I will judge between one sheep and another.

BBE: I will make my flock safe, and they will no longer be taken away, and I will be judge between sheep and sheep.

MSG: I'll come in and save my dear flock, no longer let them be pushed around. I'll step in and set things right between one sheep and another.

CEV: but I will rescue them and no longer let them be mistreated. I will separate the good from the bad.

CEVUK: but I will rescue them and no longer let them be ill-treated. I will separate the good from the bad.

GWV: So I will rescue my sheep, and they will no longer be prey. I will judge between one sheep and another.


NET [draft] ITL: I will save <03467> my sheep <06629>; they will <01961> no <03808> longer <05750> be <01961> prey <0957>. I will judge <08199> between <0996> one sheep <07716> and another <07716>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 34 : 22 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran