Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 32 : 14 >> 

Assamese: সেই কালত মই তাৰ পানীবোৰ নিৰ্ম্মল কৰিম, আৰু তাৰ নৈ বোৰ তেলৰ নিচিনাকৈ বোৱাম, এয়ে প্ৰভূ যিহোৱাৰ বচন।


AYT: Dengan demikian, Aku akan membuat air mereka jernih, dan membuat sungai-sungai mereka mengalir seperti minyak," firman Tuhan ALLAH.



Bengali: তারপর আমি তাদের জল শান্ত করব এবং তাদের নদনদী তেলের মত প্রবাহিত করব, এটা প্রভু সদাপ্রভু বলেন।

Gujarati: ત્યારે હું તેઓની નદીઓને શાંત કરી દઈશ અને તેઓની નદીઓને તેલની જેમ વહેવડાવીશ." આમ પ્રભુ યહોવાહ કહે છે!

Hindi: तब मैं उनका जल निर्मल कर दूँगा, और उनकी नदियाँ तेल के समान बहेंगी, परमेश्‍वर यहोवा की यही वाणी है।

Kannada: ಆಗ ಆ ನೀರು ತಿಳಿಯಾಗುವಂತೆಯೂ, ಆ ಪ್ರವಾಹಗಳು ಎಣ್ಣೆಯ ಹಾಗೆ ಹರಿಯುವಂತೆಯೂ ಮಾಡುವೆನು>> ಇದು ಕರ್ತನಾದ ಯೆಹೋವನ ನುಡಿ.

Marathi: मी मिसरचे पाणी शांत करीन. नद्यांचा प्रवाह मंद करीन. त्यांना तेलाप्रमाणे निसरड्या करीन. परमेश्वर, माझा प्रभू, असे म्हणाला,

Odiya: ସେତେବେଳେ ଆମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କର ଜଳ ନିର୍ମଳ କରିବା ଓ ସେମାନଙ୍କର ନଦୀସମୂହକୁ ତୈଳ ପରି ବହାଇବା," ଏହା ପ୍ରଭୁ, ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି ।

Punjabi: ਤਦੋਂ ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਪਾਣੀ ਸਾਫ਼ ਕਰ ਦਿਆਂਗਾ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੀਆਂ ਨਹਿਰਾਂ ਤੇਲ ਵਾਂਗੂੰ ਵਗਾਈਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ, ਪ੍ਰਭੂ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਵਾਕ ਹੈ ।

Tamil: அப்பொழுது அவர்களுடைய தண்ணீர்களைத் தெளியச்செய்து, அவர்களுடைய ஆறுகளை எண்ணெயைப்போல் ஓடச்செய்வேன் என்று கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறார்.

Telugu: అప్పుడు నేను వాటి నీళ్లు ఆపి, నూనె పారేలా వాళ్ళ నదులు పారేలా చేస్తాను.>> ఇదే యెహోవాా ప్రభువు సందేశం.


NETBible: Then I will make their waters calm, and will make their streams flow like olive oil, declares the sovereign Lord.

NASB: "Then I will make their waters settle And will cause their rivers to run like oil," Declares the Lord GOD.

HCSB: Then I will let their waters settle and will make their rivers flow like oil. This is the declaration of the Lord GOD.

LEB: Then I will make its water clear and make its streams flow like oil, declares the Almighty LORD.

NIV: Then I will let her waters settle and make her streams flow like oil, declares the Sovereign LORD.

ESV: Then I will make their waters clear, and cause their rivers to run like oil, declares the Lord GOD.

NRSV: Then I will make their waters clear, and cause their streams to run like oil, says the Lord GOD.

REB: Then I shall let their waters settle and their streams glide smooth as oil. This is the word of the Lord GOD.

NKJV: Then I will make their waters clear, And make their rivers run like oil,’ Says the Lord GOD.

KJV: Then will I make their waters deep, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord GOD.

NLT: Then I will let the waters of Egypt become calm again, and they will flow as smoothly as olive oil, says the Sovereign LORD.

GNB: I will let your waters settle and become clear and let your rivers run calm. I, the Sovereign LORD, have spoken.

ERV: So I will make the water in Egypt calm. I will cause their rivers to run slowly—they will be slick like oil.” This is what the Lord GOD said.

BBE: Then I will make their waters clear and their rivers will be flowing like oil, says the Lord.

MSG: I'll clear their springs and streams, make their rivers flow clean and smooth. Decree of GOD, the Master.

CEV: The water will be clear, and streams will be calm. I, the LORD God, have spoken.

CEVUK: The water will be clear, and streams will be calm. I, the Lord God, have spoken.

GWV: Then I will make its water clear and make its streams flow like oil, declares the Almighty LORD.


NET [draft] ITL: Then <0227> I will make their waters <04325> calm <08257>, and will make their streams <05104> flow <01980> like olive oil <08081>, declares <05002> the sovereign <0136> Lord <03069>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 32 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran