Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 18 : 18 >> 

Assamese: তেওঁৰ বাপেকৰ বিষয়ে হ’লে, তেওঁ অত্যন্ত অত্যাচাৰ কৰাৰ, বলেৰে নিজ ভাইৰ বস্তু কাঢ়ি লোৱাৰ, আৰু নিজৰ লোকবিলাকৰ মাজত, যি ভাল নহয়, তাকে কৰাৰ কাৰণে, চোৱা, তেওঁ নিজ অপৰাধৰ নিমিত্তে মৰিব।


AYT: Sedangkan ayahnya, karena dia melakukan penindasan, merampok saudaranya, dan melakukan apa yang tidak baik di tengah-tengah bangsanya, ketahuilah, dia akan mati karena dosanya."



Bengali: তার বাবা, কারণ সে ভারী উপদ্রব করত, ভাইয়ের জিনিস জোর করে অপহরণ করত, স্বজাতীয় লোকদের মধ্যে খারাপ কাজ করত; দেখ, সে তার অপরাধে মরল।

Gujarati: તેના પિતાએ ક્રૂરતા કરીને જુલમ કર્યો હોય, પોતાના ભાઈને લૂંટ્યો હોય, પોતાના લોકોમાં જે સારું નહિ તે કર્યું હોય, તો જુઓ, તે પોતાના અન્યાયને કારણે માર્યો જશે.

Hindi: उसका पिता, जिसने अन्‍धेर किया और लूटा, और अपने भाइयों के बीच अनुचित काम किया है, वही अपने अधर्म के कारण मर जाएगा।

Kannada: ಇವನ ತಂದೆಯೋ, ಸ್ವಕುಲದವರನ್ನು ಬಹಳವಾಗಿ ಅರೆದು, ಸುಲಿದು, ಸ್ವಜನರ ನಡುವೆ ಕೆಟ್ಟದನ್ನು ನಡೆಸಿದ ಕಾರಣ, ಇಗೋ, ತನ್ನ ಅಧರ್ಮದಿಂದಲೇ ಸಾಯುವನು.

Marathi: जर त्याचा बाप पिळवणूक करून इतरांना दडपुन टाकत असेल आणि आपल्या भावाचे काही चोरुन घेत असेल त्याच्या लोकांत जे चांगले ते तो करीत नाही बघ तो आपल्या दुष्कर्माने मरेल.

Odiya: ମାତ୍ର ତାହାର ପିତା ନିର୍ଦ୍ଦୟ ଭାବରେ ଉପଦ୍ରବ କଲା, ଦୌରାତ୍ମ୍ୟ ଦ୍ୱାରା ଆପଣା ଭ୍ରାତାର ଦ୍ରବ୍ୟ ଅପହରଣ କଲା ଓ ଆପଣା ଲୋକମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଅନୁଚିତ କାର୍ଯ୍ୟ କଲା, ଏଥିପାଇଁ ଦେଖ, ସେ ଆପଣା ଅଧର୍ମରେ ମରିବ ।

Punjabi: ਪਰ ਉਸ ਦਾ ਪਿਉ ਆਪਣੀ ਬਦੀ ਦੇ ਕਾਰਨ ਮਰੇਗਾ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਸ ਨੇ ਬੇਤਰਸੀ ਨਾਲ ਜ਼ੁਲਮ ਕੀਤੇ, ਆਪਣੇ ਭਰਾਵਾਂ ਨੂੰ ਜ਼ੁਲਮ ਨਾਲ ਲੁੱਟਿਆ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਕੁਕਰਮ ਕੀਤੇ ।

Tamil: அவனுடைய தகப்பனோவென்றால் கொடுமைசெய்து, சகோதரனைக் கொள்ளையிட்டு, தகாததைத் தன்னுடைய மக்களின் நடுவிலே செய்தபடியினால், இதோ, இவன் தன்னுடைய அக்கிரமத்திலே மரிப்பான்.

Telugu: అతని తండ్రి క్రూరంగా ఇతరులను బాధపెట్టి, బలవంతంగా తన సహోదరులను దోపిడీ చేసి, తన ప్రజల్లో తగని పనులు చేశాడు గనుక తన పాపం కారణంగా తానే చస్తాడు.


NETBible: As for his father, because he practices extortion, robs his brother, and does what is not good among his people, he will die for his iniquity.

NASB: "As for his father, because he practiced extortion, robbed his brother and did what was not good among his people, behold, he will die for his iniquity.

HCSB: "As for his father, he will die for his own iniquity because he practiced fraud, robbed his brother, and did what was wrong among his people.

LEB: But his father has oppressed others, robbed his relative, and done what is wrong among his people. So the father will die because of his sin.

NIV: But his father will die for his own sin, because he practised extortion, robbed his brother and did what was wrong among his people.

ESV: As for his father, because he practiced extortion, robbed his brother, and did what is not good among his people, behold, he shall die for his iniquity.

NRSV: As for his father, because he practiced extortion, robbed his brother, and did what is not good among his people, he dies for his iniquity.

REB: “If his father has been guilty of oppression and robbery and lived an evil life in the community, and died because of his iniquity,

NKJV: " As for his father, Because he cruelly oppressed, Robbed his brother by violence, And did what is not good among his people, Behold, he shall die for his iniquity.

KJV: [As for] his father, because he cruelly oppressed, spoiled his brother by violence, and did [that] which [is] not good among his people, lo, even he shall die in his iniquity.

NLT: But the father will die for the many sins he committed––for being cruel and robbing close relatives, doing what was clearly wrong among his people.

GNB: His father, on the other hand, cheated and robbed and always did evil to everyone. And so he died because of the sins he himself had committed.

ERV: The father hurts people and steals things. He never does anything good for my people! He will die because of his own sins.

BBE: As for his father, because he was cruel, took goods by force, and did what is not good among his people, truly, death will overtake him in his evil-doing.

MSG: But the parent will die for what the parent did, for the sins of--oppressing the weak, robbing brothers and sisters, doing what is dead wrong in the community.

CEV: It is his father who will die for cheating and robbing and doing evil.

CEVUK: It is his father who will die for cheating and robbing and doing evil.

GWV: But his father has oppressed others, robbed his relative, and done what is wrong among his people. So the father will die because of his sin.


NET [draft] ITL: As for his father <01>, because <03588> he practices <06231> extortion <06233>, robs <01499> <01497> his brother <0251>, and does what <0834> is not <03808> good <02896> among <08432> his people <05971>, he will die <04191> for his iniquity <05771>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 18 : 18 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran