Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 13 : 17 >> 

Assamese: আৰু হে মনুষ্য সন্তান, তোমাৰ জাতিৰ যি জীয়াৰীবোৰে নিজ নিজ হৃদয়ৰ পৰা ভাববাণী প্ৰচাৰ কৰে, সিহঁতৰ অহিতে তুমি মুখ কৰা, আৰু সিহঁতৰ বিৰুদ্ধে ভাববাণী প্ৰচাৰ কৰি কোৱা,


AYT: "Dan, kamu, anak manusia, hadapkan wajahmu ke putri-putri bangsamu, yang bernubuat dari pemikiran mereka sendiri. Bernubuatlah terhadap mereka,



Bengali: তাই তুমি, মানুষের সন্তান, তোমার জাতির যে মেয়েরা নিজের মন থেকে ভাববাণী বলে, তুমি তাদের বিরুদ্ধে তোমার মুখ রাখ এবং তাদের বিরুদ্ধে ভাববাণী বল।

Gujarati: હે મનુષ્ય પુત્ર, તારા લોકની જે દીકરીઓ મન કલ્પિત પ્રબોધ કરે છે તેઓની વિરુદ્ધ તારું મુખ રાખ, તેઓની વિરુદ્ધ પ્રબોધ કર.

Hindi: “फिर हे मनुष्‍य के सन्‍तान, तू अपने लोगों की स्‍त्रियों से विमुख होकर, जो अपने ही मन से भविष्‍यद्वाणी करती है; उनके विरुद्ध भविष्‍यद्वाणी करके कह,

Kannada: << <ನರಪುತ್ರನೇ, ಸ್ವಕಲ್ಪಿತವಾದುದನ್ನು ಕಣಿ ಎಂದು ಹೇಳುವ ನಿನ್ನ ಸ್ವಕುಲ ಸ್ತ್ರೀಯರ ಕಡೆಗೆ ಮುಖ ಮಾಡಿಕೊಂಡು ಅವರನ್ನೂ ಖಂಡಿಸಿ ಹೀಗೆ ಪ್ರವಾದಿಸು.>

Marathi: म्हणून मानवाच्या मुला आपले तोड लोकांच्या मुलींपासुन फिरव जे आपल्या मनाचे भाकीत करतात, त्यांच्या विरुध्द भाकीत कर.

Odiya: ଆଉ ହେ ମନୁଷ୍ୟ-ସନ୍ତାନ, ତୁମ୍ଭ ଲୋକଙ୍କର ଯେଉଁ କନ୍ୟାଗଣ ଆପଣା ଆପଣା ହୃଦୟରୁ ଭବିଷ୍ୟଦ୍‍ ବାକ୍ୟ ପ୍ରଚାର କରନ୍ତି, ସେମାନଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଆପଣା ମୁଖ ରଖ ଓ ସେମାନଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଭବିଷ୍ୟଦ୍‍ ବାକ୍ୟ ପ୍ରଚାର କରି କୁହ,

Punjabi: ਹੇ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਪੁੱਤਰ, ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀਆਂ ਧੀਆਂ ਵੱਲ ਜਿਹੜੀਆਂ ਮਨ ਘੜਤ ਗੱਲਾਂ ਬਣਾ ਕੇ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ, ਮੂੰਹ ਮੋੜ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਕਰ

Tamil: மனிதகுமாரனே, தங்களுடைய இருதயத்தில் இருக்கிறதையே எடுத்து, தீர்க்கதரிசனம்சொல்லுகிற உன்னுடைய மக்களின் மகள்களுக்கு எதிராக உன்னுடைய முகத்தைத் திருப்பி, அவர்களுக்கு எதிராக தீர்க்கதரிசனம் சொல்லி, சொல்லவேண்டியது என்னவென்றால்:

Telugu: నరపుత్రుడా, తమ సొంత ఆలోచనల ప్రకారం ప్రవచనం పలికే ఇశ్రాయేలు ప్రజల కూతుళ్ళకు విరోధంగా ప్రవచించు.


NETBible: “As for you, son of man, turn toward the daughters of your people who are prophesying from their imagination. Prophesy against them

NASB: "Now you, son of man, set your face against the daughters of your people who are prophesying from their own inspiration. Prophesy against them

HCSB: "Now, son of man, turn toward the women of your people who prophesy out of their own imagination. Prophesy against them

LEB: "Son of man, look at the women among your people who make up prophecies, and prophesy against them.

NIV: "Now, son of man, set your face against the daughters of your people who prophesy out of their own imagination. Prophesy against them

ESV: "And you, son of man, set your face against the daughters of your people, who prophesy out of their own minds. Prophesy against them

NRSV: As for you, mortal, set your face against the daughters of your people, who prophesy out of their own imagination; prophesy against them

REB: “Now set your face, O man, against the women of your people whose prophecies come from their own minds; prophesy against them

NKJV: "Likewise, son of man, set your face against the daughters of your people, who prophesy out of their own heart; prophesy against them,

KJV: Likewise, thou son of man, set thy face against the daughters of thy people, which prophesy out of their own heart; and prophesy thou against them,

NLT: "Now, son of man, also speak out against the women who prophesy from their own imaginations.

GNB: The LORD said, “Now, mortal man, look at the women among your people who make up predictions. Denounce them

ERV: God said, “Son of man, look at the women prophets in Israel. They say the things they want to say, so you must speak against them for me. You must say this to them:

BBE: And you, son of man, let your face be turned against the daughters of your people, who are acting the part of prophets at their pleasure; be a prophet against them, and say,

MSG: "And the women prophets--son of man, take your stand against the women prophets who make up stuff out of their own minds. Oppose them.

CEV: Ezekiel, son of man, now condemn the women of Israel who preach messages that come from their own imagination.

CEVUK: The Lord said: Ezekiel, son of man, now condemn the women of Israel who preach messages that come from their own imagination.

GWV: "Son of man, look at the women among your people who make up prophecies, and prophesy against them.


NET [draft] ITL: “As for you <0859>, son <01121> of man <0120>, turn <07760> toward <0413> <06440> the daughters <01323> of your people <05971> who are prophesying <05012> from their imagination <03820>. Prophesy <05012> against <05921> them


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 13 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran