Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 11 : 5 >> 

Assamese: তাতে যিহোৱাৰ আত্মা মোত স্থিতি হ’লত, তেওঁ মোক কলে, তুমি কোৱা, যিহোৱাই এই কথা কৈছে, হে ইস্ৰায়েল-বংশ, তোমালোকে এই এই ৰূপ কথা কৈছা; কিয়নো তোমালোকৰ মনত উদয় হোৱা কথা মই জানিছোঁ;


AYT: Kemudian, Roh TUHAN turun atasku dan berfirman kepadaku, "Katakan: Beginilah firman TUHAN, 'Jadi, itu perkataanmu, hai keturunan Israel. Sebab, Aku tahu hal-hal yang muncul dalam pikiranmu.



Bengali: তারপর সদাপ্রভুর আত্মা আমার ওপরে নেমে এলেন এবং তিনি আমাকে বললেন, “বল, সদাপ্রভু এই কথা বলেন যেমন তুমি বলছো, ইস্রায়েল-কুল, কারণ আমি জিনিস গুলো জানি যা তোমার মনের মধ্যে আসে।

Gujarati: ત્યારે યહોવાહનો આત્મા મારા પર આવ્યો અને તેમણે મને કહ્યું; "બોલ, યહોવાહ આમ કહે છે; હે ઇઝરાયલી લોકો, તમે આ પ્રમાણે કહો છો, તમારા મનમાં જે વિચારો આવે છે તે હું જાણું છું.

Hindi: तब यहोवा का आत्‍मा मुझ पर उतरा, और मुझसे कहा, “ऐसा कह, यहोवा यों कहता है: हे इस्राएल के घराने तुमने ऐसा ही कहा है; जो कुछ तुम्‍हारे मन में आता है, उसे मैं जानता हूँ।

Kannada: ಆಗ ಯೆಹೋವನ ಆತ್ಮವು ನನ್ನಲ್ಲಿ ಆವೇಶ ಉಂಟುಮಾಡಿ, ಹೀಗೆ ಸಾರಬೇಕೆಂದು ಅಪ್ಪಣೆಯಾಯಿತು. ಯೆಹೋವನು ಇಂತೆನ್ನುತ್ತಾನೆ, <<ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ವಂಶದವರೇ, ನೀವು ಹೀಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದೀರಿ, ಸರಿ; ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಹುಟ್ಟಿರುವ ಆಲೋಚನೆಗಳು ನನಗೆ ಗೊತ್ತೇ ಇವೆ.

Marathi: त्यानंतर यहोवा देवाचा आत्मा माझ्या वर आला आणि तो मला म्हणाला यहोवा देव असे सांगतो असे म्हणः तू असे इस्त्राएलाच्या घराण्यास सांगितल्यासः त्यांच्या मनात आलेले विचार मी ओळखतो.

Odiya: ତହିଁରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ଆତ୍ମା ମୋ'ଠାରେ ଅଧିଷ୍ଠିତ ହୋଇ ମୋତେ କହିଲେ, "କୁହ, ସଦାପ୍ରଭୁ ଏହି କଥା କହନ୍ତି; ହେ ଇସ୍ରାଏଲ ବଂଶ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ଏପ୍ରକାର କଥା କହିଅଛ; ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ମନରେ ଯେଉଁ ଯେଉଁ ବିଷୟ ଉଠୁଅଛି, ତାହା ଆମ୍ଭେ ଜାଣୁ ।

Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਆਤਮਾ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਉੱਤਰਿਆ ਅਤੇ ਉਹ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਆਖਿਆ ਕਿ ਤੂੰ ਇਹ ਆਖ, ਯਹੋਵਾਹ ਇਹ ਆਖਦਾ ਹੈ ਕਿ ਹੇ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਘਰਾਣੇ, ਤੁਸੀਂ ਅਜਿਹਾ ਸੋਚਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਮਨ ਦੇ ਵਿਚਾਰਾਂ ਨੂੰ ਜਾਣਦਾ ਹਾਂ ।

Tamil: அப்பொழுது கர்த்தருடைய ஆவி என்மேல் இறங்கினார்; அவர் என்னை நோக்கி: நீ சொல்லவேண்டியது என்னவென்றால், இஸ்ரவேல் மக்களே, நீங்கள் இப்படிப் பேசுகிறது உண்டு; உங்களுடைய மனதில் எழும்புகிறதை நான் அறிவேன்.

Telugu: ఆ తరువాత యెహోవాా ఆత్మ నా పైకి వచ్చాడు. ఆయన నాకిలా చెప్పాడు. <<నువ్వు ఇలా చెప్పు, యెహోవాా ఇలా చెప్తున్నాడు. మీరు అలాగే ఆలోచిస్తున్నారు. మీ మనస్సుల్లోకి వచ్చే ఆలోచనలు నాకు తెలుసు.


NETBible: Then the Spirit of the Lord came upon me and said to me, “Say: This is what the Lord says: ‘This is what you are thinking, O house of Israel; I know what goes through your minds.

NASB: Then the Spirit of the LORD fell upon me, and He said to me, "Say, ‘Thus says the LORD, "So you think, house of Israel, for I know your thoughts.

HCSB: Then the Spirit of the LORD came on me, and He told me, "You are to say: This is what the LORD says: That is what you are thinking, house of Israel; and I know the thoughts that arise in your mind.

LEB: The LORD’S Spirit came to me and told me to say, "This is what the LORD says: You are saying these things, nation of Israel. But I know what’s going through your mind.

NIV: Then the Spirit of the LORD came upon me, and he told me to say: "This is what the LORD says: That is what you are saying, O house of Israel, but I know what is going through your mind.

ESV: And the Spirit of the LORD fell upon me, and he said to me, "Say, Thus says the LORD: So you think, O house of Israel. For I know the things that come into your mind.

NRSV: Then the spirit of the LORD fell upon me, and he said to me, "Say, Thus says the LORD: This is what you think, O house of Israel; I know the things that come into your mind.

REB: The spirit of the LORD came upon me, and he told me to say, “These are the words of the LORD: This is what you are saying to yourselves, you men of Israel; well do I know the thoughts that rise in your mind.

NKJV: Then the Spirit of the LORD fell upon me, and said to me, "Speak! ‘Thus says the LORD: "Thus you have said, O house of Israel; for I know the things that come into your mind.

KJV: And the Spirit of the LORD fell upon me, and said unto me, Speak; Thus saith the LORD; Thus have ye said, O house of Israel: for I know the things that come into your mind, [every one of] them.

NLT: Then the Spirit of the LORD came upon me, and he told me to say, "This is what the LORD says to the people of Israel: Is that what you are saying? Yes, I know it is, for I know every thought that comes into your minds.

GNB: The spirit of the LORD took control of me, and the LORD told me to give the people this message: “People of Israel, I know what you are saying and what you are planning.

ERV: Then the Spirit of the LORD came on me. He said to me, “Tell them that this is what the LORD said: House of Israel, you are planning big things. But I know what you are thinking.

BBE: And the spirit of the Lord came on me, and he said to me, Say, These are the words of the Lord: This is what you have said, O children of Israel; what comes into your mind is clear to me.

MSG: Then the Spirit of GOD came upon me and told me what to say: "This is what GOD says: 'That's a fine public speech, Israel, but I know what you are thinking.

CEV: The LORD's Spirit took control of me and told me to tell these leaders: I, the LORD God, know what you leaders are saying.

CEVUK: The Lord's Spirit took control of me and told me to tell these leaders: I, the Lord God, know what you leaders are saying.

GWV: The LORD’S Spirit came to me and told me to say, "This is what the LORD says: You are saying these things, nation of Israel. But I know what’s going through your mind.


NET [draft] ITL: Then the Spirit <07307> of the Lord <03068> came <05307> upon <05921> me and said <0559> to <0413> me, “Say <0559>: This is what <03541> the Lord <03068> says <0559>: ‘This is what <03651> you are thinking <0559>, O house <01004> of Israel <03478>; I <0589> know <03045> what goes through <04609> your minds <07307>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 11 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran